"so provides" - Translation from English to Arabic

    • تنص على ذلك
        
    • ينص على ذلك
        
    • ينصُّ
        
    They may also be linked to article 44, paragraph 1, which does not exclude the right of a party to withdraw partially from a treaty if the treaty so provides. UN كما يمكن أن تندرج في الفقرة 1 من المادة 44 التي لا تستبعد حق طرف في الانسحاب جزئيا من المعاهدة إذا كانت هذه الأخيرة تنص على ذلك.
    It lays down the general rule that where a treaty so provides it continues to operate in situations of armed conflict. UN وترسي القاعدة العامة التي تنص على استمرار نفاذ المعاهدة في حالات النزاع المسلح إذا كانت تنص على ذلك.
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    Thus there are circumstances in which a State may, if the law so provides, refuse to issue a passport to one of its nationals. UN وبناءً عليه، ثمة ظروف يجوز فيها للدولة رفض تسليم جواز سفر لأحد مواطنيها إذا كان القانون ينص على ذلك.
    There are, therefore, circumstances in which a State, if its law so provides, may refuse a passport to one of its citizens. UN ولهذا السبب، هناك ظروف قد ترفض فيها الدولة إعطاء جواز سفر ﻷحد مواطنيها، إذا كان قانونها ينص على ذلك.
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    2.2.3 Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة
    They may also be linked to article 44, paragraph 1, which does not exclude the right of a party to withdraw partially from a treaty if the treaty so provides. UN كما يمكن أن ربطها بالفقرة 1 من المادة 44 التي لا تستبعد حق طرف في الانسحاب جزئياً من المعاهدة إذا كانت هذه الأخيرة تنص على ذلك.
    (b) An international convention that applies in that State so provides. UN (ب) تنص على ذلك اتفاقية دولية سارية في تلك الدولة.
    (b) An international convention that applies in that State so provides. UN (ب) تنص على ذلك اتفاقية دولية سارية في تلك الدولة.
    2.2.3 [2.2.4] Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 [2-2-4] التحفظات التي تبدى عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة()
    (11) Some members of the Commission wondered whether this category was necessary in light of draft article 7 which states that where a treaty so provides, it shall continue to operate in situations of armed conflict. UN 11) وتساءل بعض أعضاء اللجنة عما إذا كانت هذه الفئة ضرورية على ضوء مشروع المادة 7 التي تنص على أن المعاهدة تظل نافذة في حالات النزاع المسلح إذا كانت تنص على ذلك.
    2.2.3 [2.2.4] Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3 [2-2-4] التحفظات التي تصاغ عند التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة()
    2.2.3 [2.2.4] Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3[2-2-4] التحفظات التي تبدى لدى التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة()
    2.2.3 [2.2.4] Reservations formulated upon signature when a treaty expressly so provides UN 2-2-3[2-2-4] التحفظات التي تبدى لدى التوقيع إذا كانت المعاهدة تنص على ذلك صراحة()
    The court decides either in the form of a judgement or in the form of a penal order where the law explicitly so provides; in other cases the court decides in the form of a resolution provided the law does not stipulate otherwise. UN وتصدر المحكمة قرارها إما في شكل حكم أو في شكل أمر عقابي إذا كان القانون ينص على ذلك صراحة؛ وفي قضايا أخرى، تصدر المحكمة قرارها في شكل قرار ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Or, if the international instrument so provides, instructions are given to deposit the instrument of ratification or accession with the relevant organizations and international bodies. UN وقد تصدر التعليمات بإيداع صك التصديق أو الانضمام لدى المنظمات أو الهيئات الدولية ذات الصلة إذا كان الصك الدولي ينص على ذلك.
    Certain instruments may enable France to grant legal assistance for non-criminal proceedings of an administrative nature, provided that an appeal will be possible, particularly before a criminal court, against the decisions handed down by the administrative authorities if the applicable convention so provides. UN وفي إطار بعض الصكوك، يمكن لفرنسا أن تمنح المساعدة القضائية في إجراءات غير جنائية، ذات طابع إداري، شريطة الاستناد، لا سيما أمام قضاء جنائي، إلى قرارات أصدرتها مؤسسة إدارية، إذا كان الصك الاتفاقي المطبق ينص على ذلك.
    In case the operator can prove that the resulting damage is wholly or partly attributable to gross negligence of the person suffering the damage or to an act or omission of such a person done with the intent to cause damage, the competent court may, if its law so provides, relieve the operator wholly or partly from his obligation to pay compensation in respect of the damage suffered. UN وفي الحالة التي يثبت فيها المشغل أن الضرر ناجم كلا أو بعضا عن التقصير الفادح للشخص المتضرر أو عن عمله أو امتناعه، بنية إحداث الضرر، فإن للمحكمة المختصة أن تعفي المشغل كليا أو جزئيا من التزامه بالتعويض عن الضرر المتكبد، إذا كان قانونها ينص على ذلك.
    Preparation of a criminal offence is subject to a penalty only when the law so provides. UN ولا يخضع التحضير لارتكاب جريمة جنائية للعقوبة إلاَّ عندما ينصُّ القانون على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more