"so that it can be" - Translation from English to Arabic

    • بحيث يمكن
        
    • كيما يتسنى
        
    • حتى يمكن
        
    • حتى تُسخر
        
    • اللازمة لتعديله
        
    The role of management is to deliver those results effectively and transparently, so that it can be judged on its performance. UN ويتمثل دور الإدارة في إحراز تلك النتائج بشكل فعال ومتسم بالشفافية، بحيث يمكن أن يحكم عليها حسب أدائها.
    Ammunition is verified during its entire lifetime so that it can be traced from leaving the factory to use or disposal. UN ويتم التحقق من الذخائر طوال فترة صلاحيتها، بحيث يمكن متابعتها من وقت خروجها من المصنع إلى وقت استعمالها أو التخلص منها.
    We need to continue to encourage participation by all relevant players in the Kimberley Process so that it can be assured of full coverage of all diamond-trading activities. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة تشجيع مشاركة جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في عملية كيمبرلي بحيث يمكن أن يكفل لها تغطية كاملة لجميع أنشطة الاتجار بالماس.
    It is now being finalized so that it can be signed by the participants. UN ويجري الآن وضعها في صيغتها النهائية كيما يتسنى للمشاركين التوقيع عليها.
    To achieve that in a post-conflict country, it is necessary to recognize the special needs of that country so that it can be assisted accordingly in laying the foundations of sustainable peace. UN ولتحقيق ذلك في بلد يعيش مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، لا بد من التعرف على الاحتياجات الخاصة لذلك البلد كيما يتسنى مساعدته وفقا لذلك خلال إرساء الأساس لسلام مستدام.
    Such ill-gotten wealth should be returned to the countries from where it was misappropriated so that it can be used to fight poverty. UN ينبغي أن تعاد هذه الثروات غير المشروعة إلى البلدان التي نهبت منها حتى يمكن استخدامها في مكافحة الفقر.
    We urge all interested partners to rally behind this project so that it can be implemented as a matter of urgency. UN ونحث جميع الشركاء المعنيين على حشد دعمهم لهذا المشروع بحيث يمكن تنفيذه على وجه السرعة.
    The university has been brought into communities so that it can be accessible to people who work, people who are have children to care for, people who are unable to travel far from home, and people who do not live in major urban areas. UN وقد جرى توفير الجامعات بالمجتمعات المحلية بحيث يمكن لمن يعملون ومن لديهم أطفال يقومون برعايتهم ومن لا يمكنهم الانتقال بعيدا عن منازلهم ومن لا يعيشون في المناطق الحضرية الرئيسية الالتحاق بها.
    A formal framework should be established in one official document that first defines what accountability means to the organization and that brings together all components of accountability so that it can be better communicated to staff and stakeholders. UN وينبغي وضع إطار رسمي في وثيقة رسمية واحدة تُعرّف أولاً معنى المساءلة بالنسبة للمنظمة وتضم جميع عناصر المساءلة بحيث يمكن تعميمها على نحو أفضل على الموظفين وعلى الجهات صاحبة المصلحة.
    Among the 13 prioritised areas, the accessibility goal has been specified as follows: The transport system must be designed so that it can be used by persons with disabilities. UN ومن بين ثلاثة عشر مجالاً من المجالات ذات الأولوية، حُدد هدف إمكانيات الوصول على النحو التالي: يجب تصميم نظام النقل بحيث يمكن استخدامه من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A formal framework should be established in one official document that first defines what accountability means to the organization and that brings together all components of accountability so that it can be better communicated to staff and stakeholders. UN وينبغي وضع إطار رسمي في وثيقة رسمية واحدة تُعرّف أولاً معنى المساءلة بالنسبة للمنظمة وتضم جميع عناصر المساءلة بحيث يمكن تعميمها على نحو أفضل على الموظفين وعلى الجهات صاحبة المصلحة.
    The objective of the programme is to arrive at a monitor of the social developments in rural areas, so that it can be recognised at an early stage if and to what extent the living situation of residents is coming under pressure. UN وهدف هذا البرنامج هو رصد التطورات الاجتماعية في المناطق الريفية بحيث يمكن التعرف في مرحلة مبكرة على ما إذا كانت الحالة المعيشية للسكان تتعرض لضغوط، ومدى هذه الضغوط.
    Since the adoption of General Assembly resolution 56/107, the scope of the Fund has been broadened so that it can be used for natural disasters, protracted emergencies and for supporting staff security arrangements. UN ومنذ أن اتخذ قرار الجمعية العامة 56/107، وُسِّع نطاق الصندوق بحيث يمكن استخدامه في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الطويلة الأمد وفي دعم الترتيبات الأمنية المتخذة من أجل سلامة الموظفين.
    Japan strongly appeals to other countries to accept this Chairman's text so that it can be opened for signature in September. UN وتناشد اليابان بقوة البلدان اﻷخرى أن تقبل نص الرئيس بحيث يمكن فتح باب التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر.
    Provide financial support for the civil registration programme so that it can be accessible at lower cost and can be made obligatory for men, women and children; UN أن تقدم الدعم المالي لبرنامج الأحوال المدنية كيما يتسنى الوصول إليه بكلفة أقل ويصبح إجبارياً للرجال والنساء والأطفال؛
    In view of the basic characteristics of the chemical weapons Convention, in particular its scope and universal vocation, Morocco hopes that the treaty will soon receive the greatest number of ratifications so that it can be implemented as soon as possible. UN ونظراً للخصائص اﻷساسية لاتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، لا سيما نطاقها وطابعها العالمي، يأمل المغرب في أن تحظى المعاهدة قريباً بأكبر عدد من التصديقات كيما يتسنى تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    It is important that this principle is made clear, preferably through the legal system and supporting institutions, so that it can be incorporated in financial assessments. UN ومن اﻷهمية بمكان توضيح هذا المبدأ ويستصوب القيام بذلك عن طريق النظام القانوني والمؤسسات الداعمة كيما يتسنى إدراجه في التقييمات المالية.
    13. It is important to underscore the need for the report to be submitted by the Secretary-General, in discharge of the mandate given in resolution 56/24 Q, to be made available to States for their consideration sufficiently in advance so that it can be carefully reviewed before it is discussed. UN 13 - ومن المهم تأكيد ضرورة أن يتاح للدول الاطلاع مسبقا على التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إعمالا للولاية المنوطة به في القرار 56/24 فاء، كيما يتسنى استعراضه بدقة قبل مناقشته.
    The Parliament should accelerate its review of the electoral law and approve it as soon as possible so that it can be adopted without delay. UN وينبغي للبرلمان أن يسرع باستعراضه لقانون الانتخابات وإقراره في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إصداره دون تأخير.
    My delegation fully supports the recommendation of the Security Council mission that the International Security Assistance Force (ISAF) be strengthened so that it can be deployed beyond Kabul. UN ويؤيد وفدي كل التأييد توصية بعثة مجلس الأمن بتعزيز القوة الدولية للمساعدة الأمنية حتى يمكن نشرها خارج كابول.
    The purpose of publication, which constitutes the final legislative stage, is to make the enactment widely known so that it can be implemented by the executive authority. UN والنشر يعتبر مرحلة أخيرة من مراحل التشريع، الغرض منه إشهاره من قبل السلطة التنفيذية حتى يمكن تنفيذه.
    Thus, " globalization needs to be controlled so that it can be put at the service of humanity, which means that it needs to be carefully administered, by sovereign countries at the national level, and through multilateral cooperation at the international level " .45 UN وبالتالي، يلزم التحكم في العولمة حتى تُسخر لصالح الإنسانية، مما يعني أنه من اللازم إدارتها بعناية من طرف بلدان لها سيادة على المستوى الوطني وعن طريق التعاون المتعدد الأطراف على المستوى الدولي " (45).
    The Global Strategic Framework will be flexible so that it can be adjusted as priorities change. UN وسيتسم هذا الإطار بالمرونة اللازمة لتعديله وفقاً لتغير الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more