"so that there" - Translation from English to Arabic

    • بحيث لا
        
    • حتى لا تكون هناك
        
    • بحيث أنه
        
    • حد يعوق
        
    • توخيا لحياة
        
    • حتى يتوفر
        
    From our perspective, extension requests should be well documented, so that there is no doubt about the realities behind such applications. UN ونحن نرى أنه ينبغي توثيق طلبات التمديد بحيث لا يكون هناك شك حيال الوقائع التي تكمن وراء تلك الطلبات.
    The United Nations continues to believe that the disarmament of all armed groups should take place through a Lebanese-led political process, so that there will be no weapons or authority in Lebanon other than those authorized by the State. UN ولا تزال الأمم المتحدة تعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية.
    It also needs to be specific so that there will be no question as to the implementation of the agreement. UN ومن الضروري أن يكون الاتفاق محددا بحيث لا تُثار أي مسألة تتعلق بتنفيذه.
    She suggested that during an initial meeting of survey participants, all operational parameters, including confidentiality requirements, be clearly explained so that there would be no doubts about the ground rules of the exercise. UN واقترحت أن يتم خلال اجتماع أولي للمشتركين في الاستقصاءات، توضيح جميع البارامترات التشغيلية، بما في ذلك متطلبات السرية، وتفسيرها بوضوح حتى لا تكون هناك أي شكوك بشأن القواعد الأساسية للعملية.
    In the case of property subject to a specialized registration system, the property would in all likelihood be located in the State under whose authority the register was maintained, so that there would be few cases in which the law applicable to enforcement was different from that of the location of the property. UN ورأى أنه في حالة الممتلكات التي تخضع لنظام تسجيل متخصص، سيكون من المرجح أن تكون تلك الممتلكات موجودة في الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها، بحيث أنه ستكون هناك حالات قليلة يكون فيها القانون المنطبق على الإنفاذ مختلفا عن قانون مكان الممتلكات.
    Indeed, it submits that if the complainants believe that they meet the criteria in this guidance note or that the situation in the Democratic Republic of the Congo, especially in their home province, has changed significantly so that there are impediments to the enforcement of their decisions on expulsion, it remains open to them to request a re-examination of their application by the Board under chapter 12, section 19 of the Aliens Act. UN بل ويرى المجلس أنه إذا كانت صاحبتا الشكوى تعتقدان أنهما تستوفيان المعايير الواردة في هذه المذكرة الإرشادية، أو أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المقاطعة الأصلية لصاحبتي الشكوى، قد تغير تغيراً كبيراً إلى حد يعوق تنفيذ قرارات إبعادهما، فلا يزال بوسعهما التماس إعادة النظر في طلبهما من جانب المجلس بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب.
    I want to be clear about the United States position on abortion so that there is no misunderstanding. UN وأود أن أكون واضحا بشأن موقف الولايات المتحدة إزاء اﻹجهاض بحيث لا يكون هناك أي سوء فهم.
    The urban land lease policy had provided SMEs with the land needed so that there was no discrimination between large and small enterprises. UN وأضاف أن سياسة إيجار اﻷراضي الحضرية زودت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باﻷرض اللازمة بحيث لا يوجد تمييز بين المشاريع الكبيرة والصغيرة.
    He knew what to use to make the car burn so that there would be nothing left. Open Subtitles لقد علم ماذا يستخدم لجعل السيارة قابلة للإشتعال. بحيث لا يبقى شيئاً خلف ذلك.
    Procedures for pre-selection of suppliers should be public knowledge, so that there would be no mystery about how a company came to have the opportunity to submit a bid. UN وينبغي أن تكون الاجراءات المتعلقة بالاختيار المسبق للموردين بمثابة معلومات عامة بحيث لا يكون هناك لبس بشأن الطريقة التي يمكن أن تتمتع بها شركة ما بفرصة تقديم عطاء.
    The General Assembly and the Security Council are already in the position to establish a kind of moral sanctions on the basis of their powers, so that there is no need for a court to do this. UN وإن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن هما حاليا في موقع يؤهلهما من وضع نوع من العقوبات اﻷدبية بالاستناد الى سلطاتهما، بحيث لا يعود هناك من حاجة لمحكمة للقيام بذلك.
    In Portugal, any entity examining and evaluating a child's social and legal situation or responsible for implementing a child's adoption project is prohibited from acting as an intermediary in the adoption so that there is no direct contact with the biological family. UN وفي البرتغال، لا يجوز لأي كيان يفحص ويقيم حالة الطفل الاجتماعية والقانونية أو يتولى تنفيذ مشروع التبني أن يتصرف كوسيط في عملية التبني بحيث لا يوجد أي اتصال مباشر بالأسرة الطبيعية.
    Subsequently, equipment and work places were either cleaned or disposed of so that there would be little to identify the sensitive nature of the work which had been undertaken. UN وفي وقت لاحق، تم تنظيف المعدات وأماكن العمل أو إزالتها بحيث لا يكون هناك سوى القليل لتحديد الطبيعة الحساسة للعمل الذي تم الاضطلاع به.
    Today, it has become common to replace these substances either with flame retardants without bromine or by changing the design of the product so that there is no need for the continued use of flame retardants. UN وقد أصبح مألوفاً اليوم الاستعاضة عن هذه المواد إما بمثبطات لهب خالية من البروم أو بتغيير تصميم المنتج بحيث لا تكون هناك حاجة للاستمرار في استخدام مثبطات اللهب.
    However, in some cases these are being replaced with flame retardants without bromine, or the design of the product is changed so that there is no need for the continued use of chemical flame retardants. UN بيد أنه في بعض الحالات يستعاض عن هذه المواد بمثبطات لهب خالية من البروم، أو يتم تغيير تصميم المنتج بحيث لا تكون هناك حاجة لمواصلة استخدام مثبطات اللهب الكيميائية.
    I remain convinced that the disarming of Hizbollah and other militia should take place through a political process that will lead to the full restoration of the authority of the Government of Lebanon so that there will be no weapons or authority other than its own. UN وما زالت على اقتناعي بأن نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى ينبغي أن يجري عن طريق عملية سياسية تفضي إلى استعادة الدولة اللبنانية لسلطتها كاملة بحيث لا يكون هناك أي سلاح أو سلطة غير سلاحها وسلطتها.
    Arrangements for the estate needed to be concluded with care so that there was no need for a family council to reach a decision on apportioning assets. UN وينبغي أن تعقد الترتيبات المتعلقة بالممتلكات بعناية حتى لا تكون هناك حاجة إلى اجتماع مجلس أسرة من أجل التوصل إلى قرار بشأن تخصيص الموجودات.
    To this end, we will agree effective disciplines on in-kind food aid, monetization and re-exports so that there can be no loop-hole for continuing export subsidization. UN ولهذه الغاية، نتفق على ضوابط بشأن المعونة الغذائية العينية، وبشأن تقييمها بالنقد وإعادة تصديرها، حتى لا تكون هناك أي ثغرة تمكن من مواصلة دعم الصادرات.
    " It is ... true that, under the `flexible'system now proposed, the acceptance or rejection by a particular State of a reservation made by another primarily concerns their relations with each other, so that there may not be the same urgency to determine the status of a reservation as under the system of unanimous consent. UN " صحيح (...) أنه في النظام " المرن " الذي نقترحه، يكون قبول أو رفض دولة ما لتحفظ صاغته دولة أخرى مسألة تهم بصفة خاصة العلاقات بين هاتين الدولتين، بحيث أنه قد لا يكون تحديد وضع تحفظ مسألة ملحة على غرار ما عليه الأمر في نظام القبول بالإجماع.
    Indeed, it submits that if the complainants believe that they meet the criteria in this guidance note or that the situation in the Democratic Republic of the Congo, especially in their home province, has changed significantly so that there are impediments to the enforcement of their decisions on expulsion, it remains open to them to request a re-examination of their application by the Board under chapter 12, section 19 of the Aliens Act. UN بل ويرى المجلس أنه إذا كانت صاحبتا الشكوى تعتقدان أنهما تستوفيان المعايير الواردة في هذه المذكرة الإرشادية، أو أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المقاطعة الأصلية لصاحبتي الشكوى، قد تغير تغيراً كبيراً إلى حد يعوق تنفيذ قرارات إبعادهما، فلا يزال بوسعهما التماس إعادة النظر في طلبهما من جانب المجلس بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب.
    Third line: for so that there will be read to ensure UN السطر الثاني: يستعاض عن عبارة توخيا لحياة أفضل بعبارة من أجل كفالة حياة أفضل
    It was decided that this subsidiary body should complete its work at the latest by 2015 so that there could be an adequate period of time to obtain the required ratifications for the outcome of the negotiations coming into effect from 2020. UN وتقرر أن تستكمل هذه الهيئة الفرعية عملها في موعد أقصاه 2015 حتى يتوفر الوقت الكافي للحصول على التصديقات اللازمة لنتائج المفاوضات ودخولها حيز النفاذ ابتدءا من عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more