In spite of all these efforts, a great deal of work remains to be done to ensure that results are well-defined so that they can be monitored and documented. | UN | ورغم هذه الجهود جميعها يظل هناك عمل كبير يتعين القيام به لكفالة جودة تحديد النتائج بحيث يمكن رصدها وتوثيقها. |
Lessons learned must now be consolidated and disseminated so that they can be evaluated and possibly implemented in other countries. | UN | ويجب النظر في الدروس المستفادة حاليا، ونشرها بحيث يمكن تقييمها وربما تنفيذها في بلدان أخرى. |
The main idea is to disseminate good practices of proven effectiveness so that they can be replicated elsewhere according to validity criteria. | UN | والغرض الأساسي من ذلك هو نشر الممارسات الجيدة التي ثبتت فعاليتها حتى يتسنى تكرارها في أماكن أخرى وفقاً لمعايير السلامة. |
Such representation must then be made in the presence of the other parties and in open court so that they can be disputed or contradicted. | UN | وينبغي أن يتم هذا التدخل في حضور اﻷطراف اﻷخرى في محكمة مفتوحة كي يتسنى دحضه أو نقده. |
We need to reach agreement to mark firearms at the point of production so that they can be traced. | UN | وعلينا أن نتوصل إلى اتفاق يقضي بتسجيل الأسلحة النارية من نقطة إنتاجها حتى يمكن تتبع خط سيرها. |
Therefore, the Organization continues to assist and encourage staff, including managers, to identify and disclose potential conflicts of interest so that they can be appropriately addressed and resolved in the best interest of the Organization. | UN | وبالتالي تواصل المنظمة مساعدة الموظفين، بمن فيهم المديرون، وتشجيعهم على تحديد التضارب الشخصي المحتمل في المصالح والكشف عنه لكي يمكن معالجته وحله على النحو الملائم بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه. |
To build capacity in understanding traditional value systems so that they can be properly included in non-use economic valuation. | UN | :: وبناء القدرات في مجال فهم نظم القيمة التقليدية، بحيث يتسنى إدراجها في التقييم الاقتصادي لعدم الاستخدام. |
Both solids and sludges require homogenization so that they can be pumped as a liquid. | UN | ويحتاج كل من الجوامد والحمأة إلى مجانسة بحيث يمكن ضخها كسوائل. |
In particular, UNODC seeks to collect existing data on seizures, so that they can be used by different national actors within each country. | UN | وعلى وجه الخصوص، يسعى المكتب إلى جمع البيانات القائمة على الضبطيات، بحيث يمكن أن تستخدمها مختلف الجهات الوطنية في كل بلد. |
This deadline also enables the secretariat to send the replies to translation on time so that they can be analysed at the following session. | UN | ومن شأن تحديد هذا الموعد النهائي أيضاً أن يمكّن الأمانة من إرسال الردود إلى دوائر الترجمة في الوقت المناسب بحيث يمكن تحليلها في الدورة التالية. |
Appropriate debt relief is yet another option for freeing much needed financial resources so that they can be directed towards the Global Programme of Action. | UN | كما أن التخفيف المناسب من عبء الديون يمثل خياراً آخر للإفراج عن الموارد المالية التي تشتد الحاجة إليها، بحيث يمكن تحويلها إلى برنامج العمل العالمي. |
• The Council should find ways of ensuring early availability of functional commissions’ outcomes, so that they can be used in other forums. | UN | ● وينبغي للمجلس أن يتوصل إلى الطرق الكفيلة بإتاحة النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية في وقت مبكر، بحيث يمكن استخدامها في المنتديات اﻷخرى. |
All of these materials are being developed with an agency-neutral approach so that they can be used by others. | UN | ويتم تطوير كل هذه المواد باتباع نهج عام غير خاص بأي منظمة حتى يتسنى لجميع المنظمات استخدامها. |
All of these materials are being developed with an agency-neutral approach so that they can be used by others. | UN | ويتم تطوير كل هذه المواد باتباع نهج عام غير خاص بأي منظمة حتى يتسنى لجميع المنظمات استخدامها. |
It also requested the Unit to issue its reports well in advance of meetings of the legislative organs of participating organizations so that they can be thoroughly and effectively utilized by those organs. | UN | وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
We need to ensure that more girls get education at all levels, so that they can be involved in society and contribute to peace. | UN | نحن في حاجة إلى ضمان التحاق مزيد من البنات بالتعليم بجميع مراحله، كي يتسنى لهن المشاركة في المجتمع والإسهام في إرساء السلام. |
Legal aid systems should be institutionalized so that they can be duly organized and monitored and providers can be held accountable in the event that they fail to offer adequate, proper, timely and effective services. | UN | وينبغي إضفاء طابع مؤسسي على خدمات المساعدة القانونية كي يتسنى تنظيمها ورصدها على النحو الواجب، ويمكن مساءلة مقدّميها إذا لم تكن كافية وملائمة وفعّالة ومناسبة التوقيت. |
We would encourage more innovative and flexible approaches in the way the Council and the Secretary-General conduct their work so that they can be more proactive and effective in the area of conflict prevention. | UN | ونشجع على اتباع المزيد من النهج الابتكارية والمرنة في طريقة معالجة المجلس والأمين العام لأعمالهما كي يتسنى لهما القيام بالمزيد من الأعمال الاستباقية والفعالة في مجال الوقاية من الصراعات. |
These efforts should be better documented so that they can be scaled up and replicated in other regions and countries. | UN | ويجب أن تكون هذه الجهود موثَّقة بشكل أفضل حتى يمكن الارتقاء بها وتكرارها في مناطق وبلدان أخرى. |
Therefore, it is critical that agreements reached at the end of this important forum are within a country's means so that they can be effectively implemented. | UN | ولذلك، فمن الحيوي التوصل إلى اتفاقات في ختام هذا المحفل الهام يكون في مقدور أي بلد الوفاء بها لكي يمكن تنفيذها. |
The frequency with which they occur has been calculated so that they can be presented in graphical form. | UN | وحُسب تواتر ورودها بحيث يتسنى عرضها في رسم بياني. |
We will therefore send these documents to our authorities so that they can be looked at more closely. | UN | ومن ثم، سنرسل هذه الوثائق إلى سلطاتنا حتى تتسنى دراستها بمزيد من الدقة. |
The summer school aimed to empower young people by strengthening their skills and knowledge so that they can be more closely involved in cooperative actions across divides. | UN | وكان الغرض من المدرسة الصيفية تخويل السلطة للشبان عن طريق تعزيز مهاراتهم ومعارفهم حتى يتمكنوا من المشاركة مشاركة أوثق في أعمال تعاونية تتخطى الانقسامات. |
It will also implement external access to its CD collections by networking them on an infoserver or jukebox so that they can be searched remotely via the United Nations Office at Geneva local area network (LAN) and continue to link with the INTERNET to expand research access to outside library catalogues as well as bulletin boards, electronic mail and other services. | UN | كما ستقوم بتنفيذ مشروع الوصول من الخارج إلى مجموعاتها من اﻷقراص المدمجة عن طريق توصيلها شبكيا على الجوكبوكس أو جهاز نقل المعلومات ليتسنى البحث عنها من بُعد عن طريق الشبكة المحلية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وتواصل الربط بشبكة إنترنت INTERNET لتوسيع إمكانيات الوصول إلى الفهارس المكتبية الخارجية ولوحات النشرات والبريد الالكتروني وغيرها من الخدمات. |
The General Assembly may wish to provide guidance on the importance of urgent action to improve data and statistics on persons with disabilities so that they can be compared internationally for purposes of policy design, planning and evaluation from the disability perspective. | UN | وربما تود الجمعية العامة تقديم توجيهات بشأن أهمية اتخاذ إجراء عاجل لتحسين البيانات والإحصاءات المتعلقة بالأشخاص المعوقين حتى تصبح قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي لأغراض وضع وتخطيط وتقييم السياسات من منظور الإعاقة. |
1. Urges Governments to foster women's full and equal participation in the elaboration, planning, execution and evaluation of development policies and projects so that they can be agents and beneficiaries of development; | UN | ١ - تحث الحكومات على تشجيع مشاركة المرأة على الوجه التام وعلى قدم المساواة في وضع وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والمشاريع اﻹنمائية، حتى تكون المرأة عنصرا في التنمية ومستفيدا منها؛ |
The country needs to see that you're okay so that they can be okay. | Open Subtitles | يحتاج البلد ان يرى انك بخير لكي يكونوا بخير |