"so that they could" - Translation from English to Arabic

    • حتى تتمكن
        
    • حتى يتمكنوا من
        
    • لكي تتمكن
        
    • حتى يتسنى لها
        
    • ليتسنى لهم
        
    • كي تتمكن
        
    • كي يتسنى لها
        
    • بحيث تتمكن
        
    • لكي يتسنى لهم
        
    • حتى تستطيع
        
    • حتى يمكنهم
        
    • لكي تستطيع
        
    • ليتمكنوا من
        
    • لكي يتمكنوا
        
    • بحيث يمكنها
        
    Adequate budgetary resources must be assigned to the information centres so that they could pursue further initiatives. UN ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات.
    To that end, I underscored again the need to release all political prisoners so that they could participate in the election. UN ولهذا الغرض، أكدت مجددا على ضرورة الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين حتى يتمكنوا من المشاركة في الانتخابات.
    It also helps institutions identify applicants with a disability so that they could provide help and advice at an early stage. UN كما أنه يساعد المؤسسات على تحديد المتقدمين ذوي الإعاقة لكي تتمكن من تقديم المساعدة والمشورة لهم في مرحلة مبكرة.
    In that connection, it was vital that developed countries honoured their commitments towards developing countries so that they could create decent jobs for all their citizens and improve living standards. UN واعتبر أنه من الأمور الحاسمة في هذا الصدد إيفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها حيال البلدان النامية حتى يتسنى لها خلق الوظائف اللائقة لجميع مواطنيها وتحسين مستوياتهم المعيشية.
    I think my company was hijacked so that they could steal my research and build the prototype without me. Open Subtitles أعتقد أنه تم إختراق شركتي ليتسنى لهم سرقة أبحاثي وبناء النموذج الأولي بدوني
    Use of the languages spoken by local NGOs should also be promoted, so that they could contribute to the implementation of the treaty bodies' recommendations. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز استخدام اللغات التي تنطق بها المنظمات غير الحكومية المحلية، كي تتمكن من الإسهام في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    The final draft should be made available to delegations in all the languages so that they could rapidly respond with their comments. UN وقال إنه ينبغي أن يتاح المشروع النهائي للوفود بجميع اللغات كي يتسنى لها أن تجيب على نحو السرعة بتعليقاتها .
    Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. UN وبالتالي، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تعزيز نظمها المالية المحلية بحيث تتمكن من إنجاز مهمتها المتعلقة بحشد المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار الخاص.
    However, programmes had been introduced to provide training for children and for women so that they could supplement the family income. UN غير أنه شرع في تنفيذ برامج لتوفير تدريب لﻷطفال والنساء لكي يتسنى لهم أن يكملوا دخل اﻷسرة.
    It was suggested that the Council consider sharing draft resolutions with troop- and police-contributing countries, so that they could make contributions to the text during the negotiations process. UN واقتُرح أن ينظر المجلس في إمكانية إطلاع البلدان المساهمة بقوات على مشاريع القرارات، حتى تتمكن هذه البلدان من المساهمة في صياغة النص خلال عملية التفاوض.
    CARICOM fully supported the establishment of national information systems which identified and assessed risks in certain zones so that they could be integrated into the planning and design of settlements. UN والجماعة تؤيد كل التأييد عملية وضع نظم إعلامية وطنية تتولى تسجيل وتقييم المخاطر القائمة في بعض المناطق، حتى تتمكن من أخذها في الحسبان عند تخطيط وتصميم المساكن.
    They needed to be educated on those options so that they could make an informed decision. UN فمن اللازم تثقيفهم بتلك الخيارات حتى يتمكنوا من اتخاذ قرار واع ومستنير.
    They were to afford full guarantees to the convicted persons, so that they could receive a fair trial in which all due process standards were met. UN وقد منحت هذه الإجراءات ضمانات قانونية كاملة للأشخاص المدانين حتى يتمكنوا من الحصول على محاكمة عادلة تراعى فيها جميع معايير الإجراءات القانونية الواجبة.
    Assistance had also been provided to the countries of origin of immigrants so that they could establish reliable identity documents. UN وقدمت المساعدة أيضاً إلى بلدان المهاجرين الأصلية لكي تتمكن من وضع وثائق هوية موثوق بها.
    It was agreed that information on the Year would be sent to the non-governmental organizations so that they could raise awareness about it with other non-governmental organizations with which they had contact. UN واتُّفق على إرسال المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية إلى المنظمات غير الحكومية لكي تتمكن من توعية غيرها من المنظمات غير الحكومية التي لها اتصالات بها بهذا الموضوع.
    African countries also needed assistance to strengthen institutional capacity so that they could effectively collect public revenues. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها المؤسسية حتى يتسنى لها تحصيل الإيرادات العامة بفعالية.
    That had even been the case with luncheons with the Secretary-General, where Council members demanded to know the agenda ahead of time so that they could consult with their experts and have prepared positions and talking points beforehand. UN وقد كان ذلك هو واقع الحال حتى بالنسبة لمآدب الغداء مع الأمين العام، حيث يطلب أعضاء المجلس الاطلاع على جدول الأعمال مسبقا ليتسنى لهم أن يستشيروا الخبراء من دولهم وأن يعدوا مسبقا مواقفهم ونقاط الحوار.
    Developing countries have carried out profound reforms so that they could be integrated into this new state of affairs. UN واضطلعت البلدان النامية بتنفيذ إصلاحات عميقة وذلك كي تتمكن من الاندماج في هذه الحالة الجديدة.
    Efforts continued with a view to increasing the participation of women in economic affairs so that they could share in the benefits of development. UN وما برحت الجهود تبذل بقصد زيادة اشتراك المرأة في الشؤون الاقتصادية، كي يتسنى لها المشاطرة في فوائد التنمية.
    Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. UN وبالتالي، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تعزيز نظمها المالية المحلية بحيث تتمكن من إنجاز مهمتها المتعلقة بحشد المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار الخاص.
    Some youth were merely looking forward to adulthood so that they could spend what they had inherited. UN وبعض الشباب يتطلعون فقط إلى بلوغ مرحلة الرشد لكي يتسنى لهم إنفاق ما ورثوه.
    To that end, technological advances in the developed countries should be made available to all actors so that they could adequately address environmental problems. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي إتاحة التطورات التكنولوجية في البلدان المتقدمة النمو لجميع العناصر المؤثرة حتى تستطيع معالجة المشاكل البيئية على نحو ملائم.
    Her Government would spare no effort to achieve the release of the prisoners and detainees so that they could rejoin their families and friends. UN وأردفت قائلة إن الكويت لن تتدخر أي جهد من أجل تحرير السجناء والمعتقلين، حتى يمكنهم الالتقاء من جديد بأقاربهم.
    Progress was required across the board, and least developed countries needed modern technologies so that they could increase and diversify production and start to play a larger role in international trade. UN ومن ثم يلزم إحراز تقدم في جميع المجالات، وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى تكنولوجيات حديثة لكي تستطيع زيادة الإنتاج وتنويعه والبدء في القيام بدور أكبر في التجارة الدولية.
    They recommended that States should take measures to help victims and survivors so that they could begin a new life. UN وأوصوا بأن تتخذ الدول تدابير لمساعدة الضحايا والناجين ليتمكنوا من بدء حياة جديدة.
    The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened so that they could participate actively in decision-making. UN وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank must introduce operational reforms to reflect the objectives of Agenda 21 so that they could better serve the needs of the developing countries, especially the poor countries. UN كما يتعين على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يتقدما بإصلاحات عملية تتجلى فيها أهداف جدول أعمال القرن ٢١ بحيث يمكنها خدمة حاجات البلدان النامية بشكل أفضل، وبخاصة البلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more