"so that they may" - Translation from English to Arabic

    • حتى تتمكن من
        
    • كي يتسنى لها
        
    • لكي تتمكن من
        
    • حتى يتسنى لها
        
    • لكي يتسنى لهم
        
    • كيما يتسنى لها
        
    • لكي يتمكنوا
        
    • لكي يتسنى لها
        
    • بحيث يمكن أن
        
    • بحيث يتسنى لها
        
    • حتى يتسنى لهم
        
    • لكي يمكن أن
        
    • حتى يتمكن من
        
    • حتى يتمكنوا من
        
    • حتى يمكنهم أن
        
    In closing, let me confirm that the multinational forces remain dedicated to helping the Iraqi security forces build their capabilities so that they may assume full responsibility for securing and defending their country. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد أن القوات المتعددة الجنسيات تظل ملتزمة بمساعدة قوات الأمن العراقية على بناء قدراتها حتى تتمكن من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن تأمين بلدها والدفاع عنه.
    In the same vein, big pharmaceutical corporations that hold intellectual property rights to HIV/AIDS medicines should adopt a policy on price reduction for poor countries and lease the patents to them so that they may produce medicines for their own patients. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي للشركات الكبرى التي تنتج المواد الصيدلانية والمالكة لحقوق الملكية الفكرية لأدوية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تنتهج سياسة ترمي إلى تخفيض الأسعار للبلدان الفقيرة وتؤجرها براءات الاختراع كي يتسنى لها أن تنتج الأدوية لمرضاها.
    These administrative rules are currently undergoing revision in view of increased transfers of financial resources to units, so that they may promote health and engage mobile mental health teams to care for adolescents deprived of liberty. UN ويُعكف حالياً على مراجعة هذين القرارين الإداريين في ضوء زيادة الموارد المالية المرصودة للوحدات، لكي تتمكن من تعزيز الصحة والاستعانة بأفرقة متنقلة مختصة في الصحة العقلية للمراهقين المحرومين من حريتهم.
    Venezuela deems it important that these efforts continue and multiply so that they may contribute to the economic and social development of the region. UN وتعتقد فـــنزويلا بأهمية أن تتواصــل هذه الجهود وتتضاعف حتى يتسنى لها اﻹسهام في التنـــمية الاجتماعية للمنطقة.
    The work of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly continues to reflect the inability of political leaders to meet each other halfway so that they may take the decisions required to ensure the country's progress towards EU membership. UN ولا تزال أعمال الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك تعكس عدم قدرة القادة السياسيين على الالتقاء في منتصف الطريق لكي يتسنى لهم اتخاذ القرارات المطلوبة لضمان تقدم البلد نحو عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Special procedures should submit advance copies of their reports to the concerned countries after country missions, so that they may express their views. UN وينبغي أن تقدم الإجراءات الخاصة، بعد البعثات القطرية، نسخاً أولية من تقاريرها إلى البلدان المعنية كيما يتسنى لها إبداء آرائها.
    It is our hope that they too will be released so that they may join in the new efforts to build Palestine. UN ويحدونا اﻷمل بأن يطلق سراحهم أيضا لكي يتمكنوا من ضم جهودهم إلى الجهود الجديدة لبناء فلسطين.
    We also agree that there is a need to reform governance of the international financial institutions so that they may play the increasingly important roles demanded of them in developing a more robust and stable global financial system. UN نحن نتفق أيضا على أن هناك حاجة لإصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية لكي يتسنى لها القيام بالأدوار المتزايدة الأهمية المطلوبة إليها في وضع نظام مالي عالمي أكثر قوة واستقرارا.
    It urges the State party to take special measures, including legal literacy, to enhance women's awareness of their rights so that they may be able to exercise them, as well as to encourage them to opt for legal action rather than mediation whenever it is justified. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها التعريف بالقانون، لتعزيز توعية المرأة بحقوقها حتى تتمكن من ممارستها، وتشجيعها على اختيار المقاضاة بدلا من الوساطة كلما كان لذلك ما يبرره.
    “1. The purpose of this Convention is to promote cooperation among the Parties so that they may address more effectively the various aspects of organized crime having an international dimension. UN " 1 - الغرض من هذه الاتفاقية النهوض بالتعاون فيما بين الأطراف حتى تتمكن من التصدي بمزيد من الفعالية لمختلف مظاهر الجريمة المنظمة التي لها بعد دولي.
    It further urges the State party to take special measures, including legal literacy, to enhance women's awareness of their rights so that they may be able to exercise them, as well as to encourage them to opt for legal action rather than mediation whenever it is justified. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها التعريف بالقانون، لتعزيز توعية المرأة بحقوقها حتى تتمكن من ممارستها، وتشجيعها على اختيار المقاضاة بدلا من الوساطة كلما كان لذلك ما يبرره.
    Training and advisory services will continue to be provided, through the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme and the United Nations Institute for Disarmament Research, to Member States, in particular developing countries, to enable them to enhance their expertise in disarmament, so that they may participate more effectively in international deliberating and negotiating forums. UN ومن خلال برنامج الأمم المتحدة للزمالات في ميدان نزع السلاح وبرنامج توفير التدريب والخدمات الاستشارية ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، سيتواصل توفير التدريب والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء، وبخاصة للبلدان النامية، لتمكينها من تعزيز خبراتها في ميدان نزع السلاح، كي يتسنى لها المشاركة بمزيد من الفعالية في محافل التداول والتفاوض الدولية.
    Training and advisory services will continue to be provided, through the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme and the United Nations Institute for Disarmament Research, to Member States, in particular developing countries, to enable them to enhance their expertise in disarmament, so that they may participate more effectively in international deliberating and negotiating forums. UN ومن خلال برنامج الأمم المتحدة للزمالات في ميدان نزع السلاح وبرنامج توفير التدريب والخدمات الاستشارية ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، سيتواصل توفير التدريب والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء، وبخاصة للبلدان النامية، لتمكينها من تعزيز خبراتها في ميدان نزع السلاح، كي يتسنى لها المشاركة بمزيد من الفعالية في محافل التداول والتفاوض الدولية.
    16. Minefield breaching occurs during battle and is undertaken to enable ones own forces a clear path through a minefield so that they may engage the enemy. UN 16- يجري فتح الثغرات في حقول الألغام خلال المعارك بغية تمكين القوات من فتح معبر لكي تتمكن من الاشتباك مع العدو.
    States should provide resources for indigenous peoples to design, deliver and control such services so that they may enjoy the highest attainable standard of physical and mental health. UN وعلى الدول أن توفر الموارد اللازمة للشعوب الأصلية من أجل تصميم وتقديم ومراقبة هذه الخدمات لكي تتمكن من التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    We will continue our participation to safeguard communities so that they may overcome conflict and regain the peace needed to pursue development. UN وسنواصل مشاركتنا لحماية المجتمعات المحلية حتى يتسنى لها التغلب على الصراعات وتستعيد السلام المطلوب لتحقيق التنمية.
    He also calls for unhindered access of human rights observers to all prisons and detention facilities so that they may monitor whether government agents are complying with human rights standards. UN كما يطالب بإتاحة المجال لمراقبي حقوق الإنسان للدخول، دون قيود، إلى جميع السجون ومرافق الاحتجاز لكي يتسنى لهم رصد امتثال موظفي الحكومة لمعايير حقوق الإنسان.
    Special procedures should submit advance copies of their reports to the concerned countries after country missions, so that they may express their views. UN وينبغي أن يقدم المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بعد البعثات القطرية، نسخاً أولية من تقاريرهم إلى البلدان المعنية كيما يتسنى لها إبداء آرائها.
    In line with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, the emphasis is on capacity-building for local partners, so that they may undertake similar projects for other cities in their countries and regions. UN وتمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية بشأن دعم التكنولوجيا وبناء القدرات ينصب التركيز على بناء قدرات الشركاء المحليين لكي يتمكنوا من القيام بمشاريع مماثلة للمدن الأخرى في بلدانهم وأقاليمهم.
    Recalling article 2 of the 1988 Convention, which states that the purpose of the Convention is the promotion of cooperation among the parties so that they may address more effectively the various aspects of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances having an international dimension, UN وإذ تستذكر المادة 2 من اتفاقية 1988، التي تنص على أن غرض تلك الاتفاقية، هو تعزيز التعاون بين الأطراف لكي يتسنى لها أن تعالج بمزيد من الفعالية مختلف جوانب الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ذي البعد الدولي،
    LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.
    That policy is to support and strengthen families so that they may provide a suitable environment for the physical, emotional and social development of their children. UN وتتمثل تلك السياسة في دعم وتعزيز اﻷسر بحيث يتسنى لها توفير مناخ ملائم لنمو أطفالها الجسدي والعاطفي والاجتماعي.
    Our commitment is a debt we owe to our children, to our young people, and to future generations, so that they may be able to live healthy lives in a safe environment. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    - The Secretariat notifies the United Nations and its specialized agencies, the IAEA and any State and political and/or economic integration organization not party to the Convention of any meeting so that they may be represented by observers; UN - تقوم اﻷمانة بإخطار اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأي دولة ومنظمة سياسية و/أو منظمة للتكامل الاقتصادي ليست طرفا في الاتفاقية بأي اجتماع لكي يمكن أن تكون ممثلة فيه بمراقبين؛
    In conclusion, I would like to reaffirm the resolute commitment of the European Union in support of the efforts of the Afghan people so that they may attain peace, security and development as soon as possible. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا الالتزام الثابت للاتحاد الأوروبي بدعم جهود الشعب الأفغاني حتى يتمكن من تحقيق السلام والأمن والتنمية في أقرب وقت ممكن.
    The delegates to the Convention have had the opportunity to study the Constitutions of various countries so that they may cull the best from around the world. UN وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم.
    My superiors would like for me to take you alive... so that they may extricate your better half. Open Subtitles ...رؤسائي يودّون أن أجلبك حيّاً حتى يمكنهم أن يعيدوك إلى طبيعتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more