"so warrant" - Translation from English to Arabic

    • تبرر ذلك
        
    • التي تبرر
        
    • تسوغ
        
    • اقتضت ذلك
        
    • يبرران ذلك
        
    • تستلزم ذلك
        
    • تبرر احتجاز
        
    • تقتضي ذلك
        
    • تسوّغ ذلك
        
    • تستدعي ذلك
        
    • يبرر ذلك
        
    The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. UN ويجوز لﻷمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. UN ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. UN ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    At the request of the Party, the enforcement branch may, where the circumstances of an individual case so warrant, extend the time for implementing such action for a period which shall not exceed the maximum period of three years mentioned above. UN ويجوز لفرع الإنفاذ، بناء على طلب الطرف المعني، وفي الحالات التي تبرر فيها الظروف ذلك، تمديد المدة لتنفيذ هذه التدابير لفترة يجب ألا تتجاوز فترة السنوات الثلاث الآنف ذكرها على أقصى تقدير.
    We encourage restraint in re-submitting resolutions, unless new developments so warrant. UN ونحن نشجع على الامتناع عن إعادة تقديم القرارات، ما لم تطرأ تطورات جديدة تسوغ ذلك.
    If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    The burden of proof may shift to the authorities of the Netherlands, however, if the alien's individual situation and the general situation in the country of origin so warrant. UN بيد أنه يجوز تحويل عبء الإثبات إلى السلطات في هولندا، إذا كان الوضع الفردي للأجنبي والوضع العام في البلد الأصلي يبرران ذلك.
    OHRM might approve exceptions if post is advertised six-months in advance and operational needs so warrant. UN ربما يوافق مكتب إدارة الموارد البشرية على حالات استثنائية إذا أُعلن عن الوظيفة قبل ستة أشهر من خلوها وكانت الاحتياجات التنفيذية تبرر ذلك
    70. Some concerns were voiced regarding the opening phrase " Upon being satisfied that the circumstances so warrant " in paragraph 1, as it could be open to different interpretations. UN ٠٧ - وتم اﻹعراب عن بعض القلق بشأن العبارة الاستهلالية " لدى اقتناعها بوجود ظروف تبرر ذلك " الواردة في الفقرة ١ ﻷنها يمكن أن تخضع لتفسيرات مختلفة.
    " 1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN " ١ - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعَى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأمين حضوره لغرض مقاضاته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك.
    Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN " ١ - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأمين حضوره لغرض مقاضاته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك.
    " 1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. UN " ١ - تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأميـن حضوره لغـرض محاكمته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك.
    It was thus the intention of the Council that, although the rules of procedure and evidence of the Yugoslav Tribunal should not be made expressly applicable to the Rwanda Tribunal, they should nevertheless serve as a model from which deviations will be made when the particular circumstances of Rwanda so warrant. UN وهكذا فإن ما انتواه المجلس هو أن لائحة محكمة يوغوسلافيا وقواعد اﻹثبات فيها، وإن لم يتوجب النص صراحة على سريانها على محكمة رواندا، ينبغي، مع ذلك، أن تستخدم كنموذج يحاد عنه عندما تبرر ذلك الظروف الخاصة برواندا.
    (e) The Board may, if in its opinion there are circumstances which so warrant, restore the right to any benefit which has been forfeited. UN (هـ) يجوز للمجلس أن يعيد الحق في أي استحقاق كان قد سقط إذا رأي أن ثمة ظروفا تبرر ذلك.
    5. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, any State Party in the territory of which the offender or the alleged offender is present shall, in accordance with its laws, take that person into custody or take other measures to ensure that person’s presence for such time as is necessary to enable any criminal or extradition proceedings to be instituted. UN ٥- تقوم الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة أو الشخص المنسوب له ارتكابها، وفقا لقوانينها، باحتجاز هذا الشخص أو باتخاذ تدابير أخرى لضمان حضور هذا الشخص عند إجراءات التسليم بما يلزم للبدء في أي إجراءات جنائية أو إجراءات تسليم، وذلك متى اقتنعت بأن الظروف تبرر ذلك.
    At the request of the Party, the enforcement branch may, where the circumstances of an individual case so warrant, extend the time for implementing such action for a period which shall not exceed the maximum period of three years mentioned above. UN ويجوز لفرع الإنفاذ، بناء على طلب الطرف المعني، وفي الحالات التي تبرر فيها الظروف ذلك، تمديد المدة لتنفيذ هذه التدابير لفترة يجب ألا تتجاوز فترة السنوات الثلاث الآنف ذكرها على أقصى تقدير.
    However, after careful consideration of the situation in individual countries, including, where applicable, the conditions and prospects of established tobacco industries or the unsuitability of alternative crops, FAO cannot exclude recommending development of the crop, in such cases where overriding economic considerations so warrant. UN غير أن المنظمة بعد إمعان النظر في حالة البلدان المنفردة، بما فــي ذلـك أوضـاع وآفــاق صناعات التبــغ المستقرة أو عدم صلاح المحاصيل البديلة، حسب الحالة، لا تستطيع استبعاد التوصية بتطوير المحصول، في الحالات التي تسوغ فيها الاعتبارات الاقتصادية الطاغية ذلك.
    If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. UN وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد.
    It requests the Board to grant the Executive Director the authority to increase this amount by a maximum of 20 per cent in a given year, with post-facto approval of the Executive Board, if the number and the extent of the emergencies so warrant. UN ويطلب إلى المجلس أن يمنح المدير التنفيذي السلطة اللازمة لزيادة هذا المبلغ بنسبة أقصاها 20 في المائة في سنة معينة، بموافقة المجلس التنفيذي بأثر رجعي إذا كان عدد حالات الطوارئ ونطاقها يبرران ذلك.
    The Committee emphasizes that the adoption of special measures by States parties when the circumstances so warrant, such as in the case of persistent disparities, is an obligation stemming from article 2, paragraph 2, of the Convention. UN وتؤكد اللجنة أن اتخاذ تدابير خاصة من جانب الدول الأطراف عندما تستلزم ذلك الظروف، مثلاً في حالة استمرار أوجه التفاوت، التزام ناجم عن الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    Upon being satisfied, after an examination of information available to it, that the circumstances so warrant, any State party in whose territory a person alleged to have committed any offence referred to in article 4 is present, shall take him into custody or take other legal measures to ensure his presence. UN تقوم أية دولة طرف، لدى اقتناعها، بعد دراسة المعلومات المتوفرة لها، بأن الظروف تبرر احتجاز شخص موجود في أراضيها يدعى أنه اقترف جرماً مشاراً إليه في المادة 4 باحتجازه أو تتخذ أية إجراءات قانونية أخرى لضمان وجوده فيها.
    The enforcement branch, when the circumstances of an individual case so warrant, may extend any time-frames provided for in this section. UN 11- يجوز لفرع الإنفاذ، عندما تقتضي ذلك ظروف حالة فردية، أن يمدد المهل المنصوص عليها في هذا القسم.
    Nevertheless, the Committee considers it appropriate to identify treatment as torture if the facts so warrant. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه من المناسب تعريف المعاملة بأنها تعذيب إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك.
    Regional Bureaux have taken steps to ensure that in-depth evaluations need not be scheduled when the nature of specific projects does not so warrant. UN واتخذت المكاتب اﻹقليمية خطوات لضمان عدم إجراء تقييمات متعمقة إذا لم تكن طبيعة مشاريع محددة تستدعي ذلك.
    It has further expressed concern where States parties extend the jurisdiction of military tribunals to try civilians accused of common crimes when exceptional circumstances so warrant, such as during a state of emergency. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء قيام الدول الأطراف بتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية بحيث تحاكم المدنيين المتهمين بارتكاب جرائم عادية عندما يبرر ذلك وجود ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more