"so within" - Translation from English to Arabic

    • بذلك في غضون
        
    • بذلك ضمن
        
    • بذلك في إطار
        
    • ذلك في حدود
        
    • ذلك ضمن
        
    • بذلك في حدود
        
    • يتم ذلك خلال
        
    • ذلك داخل
        
    • في غضون الأجل
        
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف المعني بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ قرارا نهائيا يؤكد نتيجته الأولية.
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    All civilians wishing to evacuate to Tuzla would do so within 48 hours. UN وكل المدنيين الراغبين في مغادرة توزلا يمكنهم القيام بذلك في غضون ٤٨ ساعة.
    Management committed to implementing all the recommendations and is on track to do so within the established deadlines. UN والتزمت الإدارة بتنفيذ جميع التوصيات، وهي بصدد القيام بذلك ضمن المواعيد المحددة.
    79. While States have a prerogative to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, they must do so within the framework of international human rights law. UN 79- بينما يحق للدول وضع القوانين التي تحكم مسائل اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، يجب عليها أن تقوم بذلك ضمن إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Croatia was actively combating corruption at all levels and would continue to do so within the framework of the United Nations. UN وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة.
    Throughout the past year I have drawn on outside expertise and shall continue to do so within the financial resources of the Organization or without cost to it. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    In each case, the Court has shown that it is moving forward, and we trust that it will continue to do so within its proper jurisdiction. UN وفي كل حالة، تظهر المحكمة أنها تحرز مزيدا من التقدم، ونثق بأنها سوف تستمر في ذلك ضمن حدود ولايتها الصحيحة.
    If that Party does not do so within that period of time, the enforcement branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر فرع الإنفاذ قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    If that Party does not do so within that period of time, the branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    They have the right to do so within six months after their failure to obtain satisfaction from this body. UN ويحقّ لهم القيام بذلك في غضون ستة أشهر من هذا الإخفاق.
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد قراره الأولي.
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    In this regard, I appeal to delegations to kindly limit the time for the delivery of their statements, if at all possible, to 15 minutes, in order to enable all those delegations wishing to participate in the general debate to do so within the short time allocated for that purpose. UN وفي هذا الخصوص، أناشد الوفود التفضل إن أمكن بتحديد المدة القصوى التي تستغرقها بياناتهم، ﺑ ١٥ دقيقة حرصا على تمكين جميع الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة من القيام بذلك ضمن الوقت الضيق المخصص لهذا الغرض.
    With regard to paragraph 4, he agreed with France that it was impossible to complete the work in a one-week meeting, but to attempt to do so within a time-frame of three months was also not realistic, and China could not accept any reference to such a time-frame. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤، أعرب عن اتفاقه مع فرنسا على استحالة إنجاز اﻷعمال في اجتماعات تستغرق أسبوعا واحدا، غير أن محاولة القيام بذلك ضمن إطار زمني مدته ثلاثة أشهر هي محاولة غير واقعية أيضا، ولا يمكن أن تقبل الصين أي إشارة إلى هذا اﻹطار الزمني.
    The declaration goes on to state both the commitment of parties to implement the Framework Convention and their legal authority to do so within the boundaries set by WTO-covered agreements. UN واستطرد الإعلان ليشير إلى التزام الأطراف بتنفيذ الاتفاقية الإطارية وإلى سلطتها القانونية للقيام بذلك في إطار الحدود التي وضعتها الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية على حد سواء.
    The Colombian Government offers every guarantee that those members of terrorist organizations who wish to abandon violence and resume their civic duties can do so within a framework that provides truth, justice and redress for the victims. UN وتقدم الحكومة الكولومبية كل الضمانات لأعضاء المنظمات الإرهابية الذين يرغبون في التخلي عن أعمال العنف واستئناف أعمالهم المدنية من القيام بذلك في إطار يوفر الحقيقة والعدالة والإنصاف للضحايا.
    It is a position that informs a fierce defence of multilateralism in full recognition of the benefits of collective action and of the responsibility of each country to assist when in a position to do so within the limits of its resources. UN وهذا موقف ينم عن دفاع ضار عن تعددية الأطراف مع الإقرار الكامل بفوائد العمل الجماعي وبمسؤولية كل بلد عن أن يمد يد المساعدة عندما يكون في موقع ييسّر له ذلك في حدود موارده.
    If we want to commence work, we can do so within these parameters, without preconditions. UN وإذا أردنا أن نشرع في عملنا فإنه يمكننا أن نفعل ذلك ضمن هذه المعايير دون شروط مسبقة.
    It seeks to do so within the limited resources available and where it furthers the objectives of the United Nations in this area. UN وتسعى الأمانة العامة للقيام بذلك في حدود الموارد المحدودة المتاحة وحيثما كان في الأمر ما يخدم أهداف الأمم المتحدة في هذا المجال.
    UNOPS recognizes the need to replenish the reserve to mandated levels and plans to do so within 3 years (by the close of 2009), at which point the targeted reserve will rise, due to likely growth of delivery totals. UN ويقر المكتب بالحاجة إلى تجديد الاحتياطي بحيث يصل إلى المستوى المأذون به، وهو ينوي أن يتم ذلك خلال 3 سنوات (بنهاية عام 2009)، حيث سيرتفع الاحتياطي المستهدف نتيجة لاحتمال زيادة إجمالي الأداء.
    Testimony and reports have consistently indicated that persons who returned to Iraq in order to benefit from amnesties, or did so within the country, were, at a minimum, subject to regular surveillance and frequent interrogations thereafter. UN فقد ذكرت الشهادات والتقارير باستمرار أن اﻷشخاص الذين عادوا إلى العراق ليستفيدوا من حالات العفو، أو الذين فعلوا ذلك داخل البلد، كانوا، على أقل تقدير، يخضعون بعد ذلك لمراقبة منتظمة ولاستجوابات متكررة.
    Iran was moreover authorized to file an additional pleading relating solely to the counterclaim and did so within the timelimit of 24 September 2001, as fixed by the VicePresident of the Court. UN وعلاوة على ذلك، أُذِن لإيران بأن تودع مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلب المضاد وقد أودعتها في غضون الأجل الذي حدد نائب رئيس المحكمة في 24 أيلول/سبتمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more