"so would" - Translation from English to Arabic

    • بذلك من شأنه أن
        
    • ذلك من شأنه أن
        
    • بهذا من شأنه
        
    • من شأن ذلك
        
    • شأن ذلك أن
        
    • ذلك سوف
        
    • بذلك أن
        
    • ذلك يؤدي إلى
        
    • بذلك سيعود
        
    • بذلك سيكون
        
    • ذلك يعني
        
    • ذلك سيكون
        
    • بذلك هو
        
    • بذلك يعني
        
    • ذلك سيؤدي
        
    Failure to do so would seriously damage the credibility of the Organization. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يضر بشكـــل خطير بمصداقيـــة المنظمة.
    We therefore hope that Member States will contribute, and contribute generously, to the Trust Fund. Doing so would save lives. UN ولهذا نأمل أن تسهم الدول اﻷعضاء، وتسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني، ﻷن ذلك من شأنه أن ينقذ اﻷرواح.
    Of course, the People’s Bank of China could lower the interest rate and relax its liquidity policy. But it remains concerned that doing so would spark inflation and fuel wasteful investment – and greater excess capacity – in the real-estate sector. News-Commentary بطبيعة الحال، يستطيع بنك الشعب الصيني أن يخفض سعر الفائدة وأن يخفف من سياسة السيولة. ولكنه يظل مهموماً بأن القيام بهذا من شأنه أن يشعل شرارة التضخم وأن يغذي الاستثمار المسرف ــ والمزيد من الطاقة الفائضة ــ في القطاع العقاري.
    Although the case had been found inadmissible, it could still be cited if to do so would be enlightening. UN وعلى الرغم من أنه تبين أن القضية غير مقبولة، لا يزال ذكرها ممكنا إذا كان من شأن ذلك أن يوضح الأمور.
    Their failure to do so would cause suffering to civilians. UN وإخفاقها في ذلك سوف يسبب المعاناة للمدنيين.
    The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. UN ومن شأن إخفاق السلطة الإشرافية في القيام بذلك أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين أو المستخدمين المعنيين.
    To do so would call into question the usefulness of an expert body of the Organization. UN فالقيام بذلك من شأنه أن يشكك في جدوى هيئة خبراء تابعة للمنظمة.
    The only irrefutable argument for not allowing a dissenting opinion to be attached was that doing so would be detrimental to the general comment. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    To do so would allow its improved facilitation, consolidation and implementation. UN والقيام بذلك من شأنه أن يساعد على تحسين تيسيرها ودمجها وتنفيذها.
    Doing so would ensure the greatest clarity and coherence in legislation. UN وتنفيذ ذلك من شأنه أن يضمن أكبر درجة من الوضوح والتماسك في التشريع.
    To do so would lead to the false belief that a structural imbalance between the three pillars was being redressed. UN وأوضح أن فعل ذلك من شأنه أن يؤدي إلى اعتقاد زائف بإصلاح اختلال هيكلي بين الأركان الثلاثة.
    Doing so would help the EU to achieve another critical goal: presenting a more united front to the rest of the world. News-Commentary والقيام بهذا من شأنه أن يساعد الاتحاد الأوروبي في تحقيق هدف آخر بالغ الأهمية: تقديم جبهة أكثر اتحاداً لبقية العالم. والواقع أن النتائج التي توصل إليها المجلس مؤخراً تدرك هذه الحتمية، كما يُفضي هيكل المفوضية الجديدة إلى التماسك السياسي. ويتعين على البلدان الأعضاء أن تسير على نفس الخطى.
    Doing so would enable China’s leaders to advance their goal of developing the country’s vast inland regions. Specifically, western provinces like Ningxia and Qinghai, which have substantial Muslim communities, could benefit from deeper links with Arab economies. News-Commentary والقيام بهذا من شأنه أن يمكن قادة الصين من تعزيز هدفهم المتمثل في تطوير المناطق الداخلية الشاسعة في البلاد. وعلى وجه التحديد، من الممكن أن تستفيد الأقاليم الغربية مثل نينجشيا وتشينجهاي، التي تضم طائفة مسلمة كبيرة، من تعميق العلاقات مع الاقتصادات العربية.
    It was felt that doing so would avert a fragmented approach to implementation of the Convention and would encourage an approach that promoted compliance. UN ورئي أن من شأن ذلك أن يحول دون اتباع نهج مجزأ في تنفيذ الاتفاقية وأن يشجع على اتباع نهج يعزز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    In response, it was suggested that to do so would set a standard so high that it could almost never be met and would defeat the purpose of facilitating postcommencement finance. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن من شأن ذلك أن يرسي معيارا متشددا جدا بحيث لا يمكن أبدا استيفاؤه ويصبح منافيا للغرض المنشود في تيسير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات.
    To allow it to do so would be to do wrong both to the complainant and to the cause of justice. UN ومن شأن ذلك أن يلحق ضرراً بمصالح كل من صاحبة الشكوى والعدالة.
    Inability to do so would sooner or later affect the organization's ability to operate autonomously. UN وعدم القدرة على فعل ذلك سوف يؤثر إن عاجلاً أو آجلاً على قدرة المنظمة على أن تعمل على نحو مستقل ذاتياً.
    However, these mechanisms cannot be imposed upon States and any attempt to do so would be counterproductive. UN وهذا اقتراح مقبول، إلا أن هذه الآليات لا يمكن أن تفرض على الدول ومن شأن أية محاولة للقيام بذلك أن تأتي بنتائج عكسية.
    To do so would be counterproductive and would fail to take account of the nature of existing human rights standards. UN وأضاف أن ذلك يؤدي إلى عكس النتيجة المطلوبة ولا يأخذ في الاعتبار طبيعة المعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    More importantly, political leaders who had previously agreed to take part in a political dialogue before the elections expressed the opinion that it was not a good time to hold such a conference and that doing so would be beneficial to their opponents. UN والأهم من ذلك أن القادة السياسيين الذين كانوا قد وافقوا سابقاً على المشاركة في حوار سياسي قبل موعد الانتخابات، أعربوا عن رأي مفاده أن الوقت غير مناسب لعقد مثل هذا المؤتمر وأن القيام بذلك سيعود بالفائدة على خصومهم.
    In its view, to do so would be a theoretical exercise so narrow, so specific and so limited that it would confuse rather than assist in the work of the Committee. “29. UN وقال إن من رأيه أن القيام بذلك سيكون عملية نظرية ذات طابع ضيق للغاية ومحدد للغاية ومحدود للغاية بما يجعلها تثير اللبس بدلاً من أن تساعد في أعمال اللجنة.
    Not to do so would mean to condemn many people living with HIV, like me, to unnecessary pain, suffering and even death. UN فالإخفاق في تحقيق ذلك يعني الحكم على العديد من المصابين بهذا الفيروس، من أمثالي، بألم ومعاناة لا لزوم لهما، بل وحتى بالموت.
    To fail to do so would be a betrayal of the victims of egregious crimes. UN فعدم القدرة على ذلك سيكون خيانة لضحايا الجرائم الفظيعة.
    Not to do so would be tantamount to condemning the people of Srebrenica to abject conditions and more human misery. UN وعدم القيام بذلك هو بمثابة الحكم على أهل سريبرينيتسا بأن يعيشوا ظروفا بالغة القسوة وأن يتعرضوا للمزيد من المعاناة البشرية.
    Not to do so would be to neglect their mandate and, above all, be negligent towards the needs of those they served. UN لأن عدم قيامها بذلك يعني إغفالها لمهامها وعدم اكتراثها، قبل كل شيء، باحتياجات من تقوم على خدمتهم.
    Failure to do so would result in the further erosion of the nuclear non-proliferation regime and seriously affect international security and stability. UN وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more