"soared" - Translation from English to Arabic

    • ارتفعت
        
    • عنان السماء
        
    • ارتفع
        
    • إرتفعت
        
    • حلّق
        
    • قفز
        
    • ارتفاعا كبيرا
        
    • ارتفاعاً شديداً
        
    • وحلق
        
    • ارتفاعا هائلا
        
    • وارتفعت
        
    • وقفزت
        
    • قفزت
        
    Unemployment has soared, and an unacceptable number of people have slipped under the poverty line. UN فالبطالة ارتفعت ارتفاعا شديدا، وبلغ عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر مستوى غير مقبول.
    In timber-producing countries the costs of financing soared, while the price of many timber products dropped. UN ففي البلدان المنتجة لﻷخشاب، ارتفعت إلى حد كبير تكاليف التمويل، في الوقت الذي هبط فيه سعر الكثير من منتجات اﻷخشاب.
    Meanwhile, corporate profits have soared. The GDP share of after-tax corporate profits is at a record high, whereas labor compensation has plunged to its lowest share since 1950. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ارتفعت أرباح الشركات إلى عنان السماء. وارتفعت حصة أرباح الشركات بعد الضريبة في الناتج المحلي الإجمالي إلى مستويات قياسية، في حين هبطت تعويضات العمال إلى أدنى حصة منذ عام 1950.
    Those countries whose deficits have soared as a result of the global recession should not be forced into a death spiral – as Argentina was a decade ago. One proposed solution is for these countries to engineer the equivalent of a devaluation – a uniform decrease in wages. News-Commentary ولا ينبغي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الترتيبات الحالية أن تكون مقبولة. فالبلدان التي ارتفع العجز لديها إلى عنان السماء نتيجة للركود العالمي لا ينبغي أن تُدفَع إلى دوامة الهلاك ـ كما حدث مع الأرجنتين منذ عشرة أعوام.
    Women's representation in Parliament had soared from one member to four. UN وذكر أن عدد النساء في البرلمان ارتفع من عضو واحد إلى أربعة أعضاء.
    As feared... crime rates have soared in the past weeks. Open Subtitles ...كما كان يُخشى نسب الجريمة إرتفعت... في الأسابيع الماضية
    But your eagle soared away right after you kissed liam. Open Subtitles ولكن نسركِ حلّق بعيدًا فور تقبيلكِ لليام. أجل، وإذًا؟
    :: Foreign exchange flows have soared to more than $1.5 trillion daily, up from $13 billion in 1973. UN :: ارتفعت تدفقات العملة الأجنبية إلى أكثر من 1.5 تريليون دولار في اليوم بعد أن كانت تبلغ 13 بليون دولار في عام 1973.
    Also, as a result of pursuing such strategies, the debts of many third world countries soared. UN كما أنه نتيجة لاتباع هذه الاستراتيجيات، فإن ديون العديد من بلدان العالم الثالث قد ارتفعت ارتفاعاً شديداً.
    Likewise, its overall per capita income soared to 2.5 per cent. UN كما ارتفعت بالمثـل حصـة الفـرد في الناتج المحلي الإجمالي عمومـا إلى 2.5 في المائة.
    However, jobs with international companies soared 65 per cent. UN ومع ذلك فإن الوظائف لدى الشركات الأجنبية ارتفعت بنسبة 65 في المائة.
    Demand for gold jewelry in India and China soared. Emerging-market central banks diversified out of dollars and into gold. News-Commentary وقد بدأ الأطباء وأطباء الأسنان في بيع الأسهم وشراء عملات ذهبية. وارتفع الطلب على المشغولات الذهبية في الهند والصين إلى عنان السماء. وبدأت البنوك المركزية في الأسواق الناشئة في تنويع احتياطياتها والتحول من الدولارات إلى الذهب.
    Despite all the oil and gas below the desert sand, growth lagged and unemployment soared. Young men and women throughout the region found their hopes dashed, and sometimes turned to militant Islam as the only alternative to a repressive state. News-Commentary وعلى الرغم من كل الاحتياطيات المختزنة من النفط والغاز تحت رمال الصحراوات، فإن النمو كان متخلفاً وارتفعت معدلات البطالة إلى عنان السماء. وفي مختلف أنحاء المنطقة رأى الشبان والشابات آمالهم تتبدد، فلاذوا في بعض الأحيان بالإسلام المتطرف باعتباره البديل الوحيد للدولة القمعية.
    For starters, because relatively poor but large countries – India and especially China – were the engines of global growth, and were resource-hungry, world oil prices soared. This redistributed global income toward countries with a higher propensity to save: the oil-exporting countries. News-Commentary فبادئ ذي بدء، ارتفعت أسعار النفط العالمية إلى عنان السماء لأن البلدان الفقيرة نسبياً ولكنها كبيرة ــ مثل الهند، وبشكل خاص الصين ــ كانت بمثابة المحركات للنمو العالمي، وكانت متعطشة للموارد. وكان هذا سبباً في إعادة توزيع الدخل العالمي نحو البلدان الأكثر ميلاً إلى الادخار: البلدان المصدرة للنفط.
    The stock price of Halliburton, Vice President Dick Cheney’s old company, has soared. But even as the government turned increasingly to contractors, it reduced its oversight. News-Commentary إن هذه الحرب لم تشهد سوى فائزين اثنين: شركات النفط ومقاولي الدفاع. فقد ارتفعت أسعار أسهم شركة هاليبيرتون، شركة نائب الرئيس ديك تشيني القديمة، حتى بلغت عنان السماء. ولكن حتى مع اعتماد الحكومة بكثافة على الشركات الخاصة، إلا أن هذا قلل من قدرتها على الإشراف.
    Demand for security sector reform support has soared in the past few years. UN وقد ارتفع الطلب على تقديم الدعم لإصلاح القطاع الأمني ارتفاعا بالغا في السنوات القليلة الماضية.
    Inazagi Biodesign, soared to a new high in early trading. Open Subtitles (إنزاجى يبوديزاين) إرتفعت لإرتفاع جديد فى التعاملات المبكرة
    Man has soared into the air, stepped on the Moon and reached for the stars. UN لقد حلّق الإنسان في الهواء، ومشى على القمر ووصل إلى النجوم.
    In Yemen, inflation soared to a double-digit rate because of the expansion in monetary aggregates, the depreciation of the exchange rate and the increase in prices of food items. UN وفي اليمن قفز التضخم إلى معدّل عشري بسبب التوسّع في السياسة النقدية، وانخفاض سعر الصرف، وارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    Infant mortality rates have soared for lack of food and medicine. UN لقد شهدت معدلات وفيات اﻷطفال ارتفاعا كبيرا جراء نقص الغذاء والدواء.
    And then he shot up out of the trunk and soared majestically into the night sky. Open Subtitles حينها قفز من الصندوق وحلق مسحوراً في السماء المظلمة
    I believe we have reached the point where the international community has to take concrete and swift actions, as the number of mines left unattended around the world today has soared to some 110 million. UN وأعتقد أننا وصلنا الى نقطة يجب فيها على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ملموسة وعاجلة، حيث أن عدد اﻷلغام التي تركت دون عناية حول العالم اليوم قد ارتفع ارتفاعا هائلا الى حوالي ١١٠ ملايين.
    Prices of food soared and there was a severe shortage of fuel in Mazar-i-Sharif when the border with Uzbekistan was closed. UN وارتفعت أسعار اﻷغذية وحدث نقص خطير في الوقود في مزار الشريف عندما أغلقت الحدود مع أوزبكستان.
    Between January 2005 and June 2008 alone, prices of maize - a basic food crop in many poor communities in Africa and Latin America - almost tripled, wheat prices increased by 127 per cent, and rice prices soared by 170 per cent. UN ففي الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير 2005 وحزيران/يونيه 2008 وحدها، ازدادت أسعار الذرة ثلاث مرات تقريباً - وهي محصول غذائي أساسي في كثير من المجتمعات المحلية الفقيرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، كما ازدادت أسعار القمح بنسبة 127 في المائة، وقفزت أسعار الأرز بنسبة 170 في المائة.
    Most notably, the participation of women in the labour market in the Netherlands had soared from about 30 per cent to 52 per cent. UN وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more