"social allowances" - Translation from English to Arabic

    • العلاوات الاجتماعية
        
    • للعلاوات الاجتماعية
        
    • الإعانات الاجتماعية
        
    • البدلات الاجتماعية
        
    • العلاوة الاجتماعية
        
    • الاستحقاقات الاجتماعية
        
    • والبدلات الاجتماعية
        
    • مخصصات اجتماعية
        
    • الاستحقاق الاجتماعي
        
    • استحقاقات اجتماعية
        
    • والاستحقاقات الاجتماعية
        
    • والعلاوات الاجتماعية
        
    • وعلاوات اجتماعية
        
    This uncertainty has many legal consequences, including effects on: the right to identity, the guardianship of underage children, the right to social allowances and management of property of the disappeared person. UN ولتلك الشكوك عواقب قانونية كثيرة منها الآثار التي تطال الحق في الهوية، والقوامة على الأطفال القصر، والحق في الحصول على العلاوات الاجتماعية وإدارة ممتلكات الشخص المختفي.
    Children have indirectly benefited from doubled social allowances and increased old-age pensions, however 27 per cent of children continue to live below 60 per cent of the median household income. UN وقد استفاد الأطفال بصورة غير مباشرة من مضاعفة العلاوات الاجتماعية ورفع معاشات المسنين؛ غير أن 27 في المائة من الأطفال لا يزالون يعيشون دون مستوى 60 في المائة من متوسط دخل الأسر المعيشية.
    This uncertainty has many legal consequences, including effects on: the right to identity, the guardianship of underage children, the right to social allowances and management of property of the disappeared person. UN ولتلك الشكوك عواقب قانونية كثيرة منها الآثار التي تطال الحق في الهوية والقوامة على الأطفال القُصّر والحق في الحصول على العلاوات الاجتماعية وإدارة ممتلكات الشخص المختفي.
    2(b) to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. UN 2 (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية.
    UNHCR mentioned that, in the difficult economic situation of Portugal, the welfare system was not able to fund social assistance programmes and that had been reflected in substantial cuts in social allowances. UN 52- ذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن نظام الرعاية الاجتماعية غير قادر على تمويل برامج المساعدة الاجتماعية في ضل الحالة الاقتصادية الصعبة في البرتغال، وأن ذلك انعكس في خفض كبير للعلاوات الاجتماعية.
    One of the objectives of the plan is to increase the lowest social allowances, including disability allowances. UN ويتمثل أحد أهداف هذه الخطة في زيادة الإعانات الاجتماعية ذات المستوى الأدنى بما فيها الإعانات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The beneficiaries of social allowances are the most vulnerable people. UN والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً.
    The article calls upon States parties to provide social allowances and such support services as child care facilities, in order to enable parents to combine family obligations with work responsibilities and participation in public life. UN وتطالب هذه المادة الدول الأعضاء بتوفير العلاوات الاجتماعية والخدمات الداعمة كمرافق العناية بالأطفال، بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة.
    Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. UN إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية
    Maternity leave does not entail loss of former employment, seniority or social allowances. UN 288 - ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية.
    There are social allowances on top of salaries, health insurance provided by some private sector companies and banks and cash assistance for needy families provided by certain civil society organizations, such as Islamic and charitable associations and the RCO. UN فهناك العلاوات الاجتماعية على الرواتب، والتأمين الصحي لدى بعض شركات القطاع الخاص والمصارف، والمعونات النقدية للأسر المحتاجة من قبل بعض مؤسسات المجتمع المدني كالجمعيات الإسلامية والخيرية، والمؤسسة الخيرية الملكية.
    (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية
    170. Although no fundamental changes in health or social insurance had occurred since 1994, certain health insurance benefits had been transferred to the State social allowance system in 1995, with the goal of unifying State social allowances and benefits and thus providing support under a single system to families with children. UN ٠٧١ - وعلى الرغم من عدم حدوث تغيرات أساسية في التأمين الصحي أو التأمين الاجتماعي منذ عام ١٩٩٤، تم في عام ١٩٩٥ تحويل بعض استحقاقات التأمين الصحي الى نظام العلاوة الاجتماعية التابع للدولة، وذلك بهدف توحيد العلاوات الاجتماعية للدولة ومن ثم تقديم دعم لﻷسر التي لديها أطفال في إطار نظام موحد.
    170. Although no fundamental changes in health or social insurance had occurred since 1994, certain health insurance benefits had been transferred to the State social allowance system in 1995, with the goal of unifying State social allowances and benefits and thus providing support under a single system to families with children. UN ٠٧١ - وعلى الرغم من عدم حدوث تغيرات أساسية في التأمين الصحي أو التأمين الاجتماعي منذ عام ١٩٩٤، تم في عام ١٩٩٥ تحويل بعض استحقاقات التأمين الصحي الى نظام العلاوة الاجتماعية التابع للدولة، وذلك بهدف توحيد العلاوات الاجتماعية للدولة ومن ثم تقديم دعم لﻷسر التي لديها أطفال في إطار نظام موحد.
    States Parties shall take appropriate measures: ... (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; UN 11/2/ب - " لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو تفقد أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية " .
    The significant gaps between the employment of women and men indicate a high degree of economic vulnerability of these families: these families are forced to survive on the basis of social allowances, which constitute about 50% of the minimum consumption basket. UN فالفوارق الكبيرة بين عمالة المرأة وعمالة الرجل تدل على أن هذه الأسر على درجة عالية من الهشاشة الاقتصادية: فهي مضطرة للعيش من الإعانات الاجتماعية التي تشكل حوالى 50 في المائة من الحد الأدنى للمواد الغذائية الواجب استهلاكها.
    The above mentioned social allowances which target women specifically, and in some cases men as well, lead to an improvement in the welfare of families. UN ويؤدي تقديم البدلات الاجتماعية المذكورة أعلاه والموجهة أساسا إلى المرأة، وفي بعض الأحيان إلى الرجل، إلى تحسن حالة الأسر الاجتماعية.
    Indeed, it has recognized the right of Kuwaiti women civil servants who are widowed to receive social allowances for their children, regardless of whether or not the father was a Kuwaiti national. UN لم تغفل محكمة التمييز عن حق المرأة بشكل عام، حيث أقرت حق الموظفة الكويتية التي توفى زوجها، في العلاوة الاجتماعية عن أولادها سواء كانوا مولودين لأب كويتي أو أجبني؛
    Children's rights to social allowances are provided under the Child Benefits Act, the Health Insurance Act, the State Allowances Act and the Social Benefits of Disabled Persons Act. UN وحقوق الطفل في البدلات الاجتماعية مكفولة بموجب قانون استحقاقات الطفل، وقانون التأمين الصحي، وقانون الدولة للبدلات، وقانون الاستحقاقات الاجتماعية للعجزو.
    By law, social services, social allowances and other assistance will be provided with the consent of the person. UN ويفرض القانون الحصول على موافقة الشخص المعني لتقديم الخدمات الاجتماعية والبدلات الاجتماعية وغير ذلك من مساعدات.
    Following its field mission to Yemen in 1998, the Working Group recommended that the Government consider establishing a special task force of the Supreme National Committee on Human Rights that should set up a database of all disappeared persons, their family members, any court decisions declaring the disappeared persons to be presumed dead, and any benefits and social allowances paid to the families in compensation for the disappearance. UN 341- وأوصى الفريق العامل في أعقاب بعثته الميدانية إلى اليمن في عام 1998 بأن تنظر الحكومة في إنشاء فرقة عمل خاصة في اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان كيما تضع قاعدة بيانات بشأن جميع الأشخاص المختفين وأفراد أسرهم وأي قرارات تتخذها المحاكم يعلن فيها افتراض وفاة الأشخاص المختفين، وأي منافع أو مخصصات اجتماعية تدفع للأسر تعويضاً عن الاختفاء.
    The total number of recipients of such social allowances is 24,200 persons. UN أما عدد الأشخاص الذين يتلقون هذا الاستحقاق الاجتماعي فيبلغ 200 24 شخص.
    Prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. UN منع الفصل من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في حالات الفصل من العمل استنادا إلى الحالة المدنية، مع معاقبة المخالف؛ تنفيذ إجازة الأمومة بأجر مدفوع أو مع استحقاقات اجتماعية مماثلة دون فَقْد العمل السابق، أو الأقدمية، أو المزايا الاجتماعية
    It may therefore be maintained that Ukraine's existing legislation is in keeping with contemporary requirements for ensuring that women enjoy equal access to social allowances and benefits and equal entitlement to family assistance. UN وعليه، يمكن القول إن التشريعات السارية حاليا في أوكرانيا تتمشى مع المتطلبات الراهنة لكفالة تمتع المرأة بصورة متكافئة بالبدلات والاستحقاقات الاجتماعية وبالحق في المساعدة الأسرية.
    Efforts are undertaken to better target most disadvantaged social categories, increase the minimum wages, pensions, social allowances. UN وهناك جهود تبذل لتحسين التركيز على أكثر الفئات المحرومة في المجتمع، وزيادة مستوى الحد الأدنى للأجور والمعاشات التقاعدية والعلاوات الاجتماعية.
    Salaries and other social allowances owed paid on the request of labour inspectorate staff (thousands of somoni) UN مرتبات وعلاوات اجتماعية أخرى مستحقة دُفعت بناء على طلب من موظفي دائرة التفتيش على اليد العاملة (بآلاف السوموني)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more