"social amenities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق الاجتماعية
        
    • المنافع الاجتماعية
        
    • وسائل الراحة الاجتماعية
        
    • بالمرافق الاجتماعية
        
    • بالمرافق والخدمات الاجتماعية
        
    • والمرافق الاجتماعية
        
    • من المساعدات الاجتماعية
        
    • مرافق الخدمات الاجتماعية
        
    Unemployment and a general lack of social amenities were striking features of the country. UN وكانت البطالة والافتقار العام إلى المرافق الاجتماعية من السمات المميزة لبلدنا.
    The most common obstacles faced by women included lack of training, unemployment and underemployment, a lack of social amenities and isolation. UN ومن أكثر الحواجز الشائعة المعيقة للنساء نقص التدريب، والبطالــة والعمالة الناقصة، ونقص المرافق الاجتماعية والعزلة.
    UNAMID has taken a number of steps to help address the situation, including outreach activities, proposed additional financial incentives for staff retention and improved social amenities in the Operation UN واتخذت العملية عددا من الخطوات لمعالجة الوضع، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة للاتصال واقتراح حوافز مالية إضافية لاستبقاء الموظفين وتحسين المنافع الاجتماعية في العملية المختلطة
    Consequently the proliferation of unplanned settlements in almost all urban centres continues with civic authorities failing to provide social amenities such as water, roads and sanitation facilities. UN ونتيجة لذلك، استمر انتشار المستوطنات بدون تخطيط في جميع المراكز الحضرية تقريباً، مع عجز السلطات المدنية عن توفير المنافع الاجتماعية مثل المياه والطرق والمرافق الصحية.
    118. Capacity constraints to provide social amenities infrastructure resulting in constrained service delivery is yet another challenge. UN 118- ويوجد تحد آخر أيضاً هو القيود التي تعيق تأمين المرافق الاجتماعية مما يؤدي إلى تقلص القدرة على تقديم الخدمات.
    It is important to note that the Genocide that took place in Rwanda in 1994 negatively impacted the social fabric of the society as well as other social amenities such as infrastructure. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام 1994 قد أثرت سلباً على النسيج الاجتماعي، وكذلك على المرافق الاجتماعية الأخرى مثل البنية التحتية.
    The plantations, although existing as insular communities, lack basic social amenities including schools, hospitals and potable water. UN وعلى الرغم من أن هذه المزارع قائمة بوصفها مجتمعات محلية معزولة تنعدم فيها أبسط المرافق الاجتماعية الضرورية كالمدارس والمستشفيات والماء الصالح للشرب.
    Further, where persons are displaced in circumstances which are consistent with international norms, they have a right to live in conditions in which basic rights to food, housing and health are secured, not to speak of reasonable social amenities and the enjoyment of all other basic rights to life, physical security and public freedoms. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي الحالات التي يشرد فيها اﻷشخاص في ظروف تتمشى مع المعايير الدولية، يحق لهم العيش في ظروف تُضمَن فيها الحقوق اﻷساسية في الغذاء والسكن والصحة، باﻹضافة إلى المرافق الاجتماعية المعقولة والتمتع بجميع الحقوق اﻷساسية في الحياة واﻷمن البدني والحريات العامة.
    - Lack of social amenities UN - الافتقار إلى المرافق الاجتماعية
    10. The Government has taken positive measures to provide necessary social amenities. UN 10 - واتخذت الحكومة تدابير إيجابية لإتاحة المنافع الاجتماعية اللازمة.
    A major focus of their work is the empowerment of women through adult literacy training them to be leaders in their communities and advocates on behalf of those lacking social amenities. UN ويركز عملهم أساسا على تمكين المرأة من خلال برامج محو الأمية للكبار وتدريب النساء على تولي أدوار قيادية في مجتمعاتهن المحلية والقيام بالدعوة باسم السكان الذين يفتقرون إلى المنافع الاجتماعية.
    A major focus of their work is the empowerment of women through adult literacy, training them to be leaders in their communities and advocates on behalf of those lacking social amenities. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية في عملهم تمكين المرأة من خلال برامج محو الأمية للكبار وتدريب النساء على تولي أدوار قيادية في مجتمعاتهن المحلية وعلى القيام بالدعوة باسم السكان الذين يفتقرون إلى المنافع الاجتماعية.
    It is the international community's responsibility to ensure that for both developed and developing countries, and for big and small countries alike, globalization means a fair and equitable spread of opportunities -- opportunities manifested in new investments, more jobs, decent work and improvements in education, health and other social amenities. UN إن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضمن للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، ولكل البلدان الكبيرة والصغيرة، أن العولمة تعني التوسيع النزيه والمنصف للفرص - الفرص التي تتجلى في الاستثمارات الجديدة والمزيد من الوظائف والعمل الكريم وإجراء التحسينات في التعليم والصحة وغيرها من المنافع الاجتماعية.
    In Latin America and the Caribbean, members are involved in projects that empower poor women through literacy projects and train them to advocate on behalf of those lacking social amenities. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يشارك أعضاء المنظمة في مشاريع تستهدف تمكين النساء الفقيرات من خلال إلحاقهن ببرامج محو الأمية وتدريبهن على العمل لصالح نظرائهن من النساء اللائي تفتقرن إلى المنافع الاجتماعية.
    Basic social amenities, particularly hospitals, schools, and clean drinking water, are being supplied. UN ويتم إمداد المزرعة بالمرافق الاجتماعية الأساسية، لا سيما المستشفيات والمدارس والماء الصالح للشرب.
    Assistance will also be provided to developing countries in promoting more equitable spatial distribution of economic activities and easier access to social amenities with the aim to alleviate poverty in the region. UN كما ستقدم المساعدة إلى البلدان النامية لمعاونتها على تعزيز التوزيع المكاني لﻷنشطة الاقتصادية توزيعا أكثر إنصافا وتيسير الانتفاع بالمرافق والخدمات الاجتماعية بهدف التخفيف من وطأة الفقر في المنطقة.
    (x) Appropriate and secure land-tenure systems should be promoted to facilitate access to adequate housing, shelter and basic social amenities in order to combat rural poverty and improve the living conditions of the poor; UN ' 10` ينبغي تشجيع النظم الملائمة والآمنة لحيازة الأراضي لتسهيل الحصول على السكن اللائق، والمأوى، والمرافق الاجتماعية الأساسية، لمكافحة الفقر في المناطق الريفية وتحسين الظروف المعيشية للفقراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more