"social and cultural practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الاجتماعية والثقافية
        
    • ممارسات اجتماعية وثقافية
        
    • والممارسات الاجتماعية والثقافية
        
    The Day of the African Child (2013) also focused on ending harmful social and cultural practices. UN وركَّز يوم الطفل الأفريقي لعام 2013 أيضا على إنهاء الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة.
    Harmful and discriminatory social and cultural practices against women and girls are justified in the name of culture. UN وتبرر الحكومة الممارسات الاجتماعية والثقافية المضرة بالنساء والفتيات والتمييزية ضدهن بالتراث الثقافي.
    :: Address the social and cultural practices that support violence and discrimination against girls. UN :: معالجة الممارسات الاجتماعية والثقافية التي تدعم العنف والتمييز ضد الفتيات.
    19. Malawi stated that it was introducing policies that prohibited harmful social and cultural practices that perpetuated the subservience of women UN 19- وذكر وفد ملاوي أن البلاد بصدد استحداث سياسات تحظر الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة التي تدعم تبعية المرأة.
    These gaps result in inequalities that impact large groups of women and are reflected in higher poverty and unemployment rates and in exclusionary social and cultural practices that hinder the advancement of women. UN وتسفر هذه الفجوات عن اختلالات تؤثر على مجموعات كبيرة من النساء ويعبر عنها ارتفاع معدلات الفقر والبطالة، وعن ممارسات اجتماعية وثقافية استبعادية تقوض النهوض بالمرأة.
    These lines of action deal with crosscutting, high-priority issues, as they address structural obstacles that have created gender gaps and aggravated the inequality that is evident in poverty levels, unemployment and exclusionary social and cultural practices which hinder the advancement of women. UN وتتصدى خطوط العمل لهذه القضايا المتشابكة على درجة عالية من الأولوية حيث إنها تتناول العقبات الهيكلية التي أنشأت الفجوات الجنسانية وفاقمت من انعدام المساواة الذي يتبدى في مستويات الفقر والبطالة والممارسات الاجتماعية والثقافية الاستبعادية التي تقوّض النهوض بالمرأة.
    Similarly, the discrimination issue was resolved in the legislation, which prohibited discrimination on any grounds. She was not certain, however, that social and cultural practices did not perpetuate certain forms of discrimination, in particular between boys and girls. UN وبالمثل، فصلت النصوص المحرمة لجميع ضروب التمييز في مسألة التمييز، لكن السيدة مبوي غير متأكدة من الاختفاء التام لبعض أشكال التمييز في الممارسات الاجتماعية والثقافية ولا سيما بين اﻷولاد والبنات.
    Who is taking decisions on KIT and what are their priorities and interests? Do those decisions reflect the development interests of society? When examining the appropriation of KIT, the impact of new knowledge and innovations on social and cultural practices should not be ignored. UN فمن هي الجهات التي تتخذ القرارات بشأن المعرفة والابتكارات والتكنولوجيا وما هي أولوياتها ومصالحها؟ وهل تعكس هذه القرارات المصالح الإنمائية للمجتمع؟ عند بحث موضوع تبني المعرفة والابتكارات والتكنولوجيا، لا ينبغي تجاهل أثر المعارف والابتكارات الجديدة في الممارسات الاجتماعية والثقافية.
    The United Nations has for a long time stressed the need to eliminate social and cultural practices having negative effects on the equality, opportunity and access by women to economic, social and political life. UN وطالما شددت اﻷمم المتحدة على ضرورة القضاء على الممارسات الاجتماعية والثقافية التي تتسم بآثار سلبية بالنسبة لمساواة المرأة وفرصها ووصولها الى الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    265. Legislative measures to fight against certain harmful social and cultural practices existed well before the ratification of the Convention. UN 265- ظهرت أحكام تشريعية ضد بعض الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة قبل وقت طويل من التصديق على الاتفاقية.
    This provision has been echoed in particular in the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which places a duty on States parties to eliminate " harmful social and cultural practices " prejudicial to the health or life of the child. UN وكُرر هذا الحكم بوجه خاص في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهيته، الذي يفرض على الدول الأطراف واجب القضاء على " الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة " بصحة الطفل أو حياته.
    In light of the disparities that exist between what is contained in the Constitution, applicable international instruments and what is obtaining on the ground, the Government, through recommendations of the Malawi Law Commission, is introducing policies that prohibit harmful social and cultural practices that perpetuate the subservice of women and which invoke exploitative sexual relations. UN وفي ضوء التباينات القائمة بين ما يرد في الدستور والصكوك الدولية السارية المفعول وما يحصل على أرض الواقع، تعتمد الحكومة، بتوصيات من لجنة القانون في ملاوي، سياسات تحظر الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة التي تديم خضوع المرأة والعلاقات الجنسية الاستغلالية.
    266. One such case is the Criminal Code of 1967 which prohibits social and cultural practices which discriminate against girls. UN 266- ويتجلى هذا الأمر في قانون العقوبات لعام 1967، وهو القانون الذي تحظر أحكامه الممارسات الاجتماعية والثقافية التمييزية ضد الفتيات.
    75. Indonesia highlighted the recent establishment of a gender equality office and noted the Government's endeavour to address some discriminatory social and cultural practices. UN 75- وسلطت إندونيسيا الضوء على قيام موريتانيا في الفترة الأخيرة بإنشاء مكتب معني بالمساواة بين الجنسين ولاحظت سعي الحكومة إلى معالجة بعض الممارسات الاجتماعية والثقافية التمييزية.
    46. CNDH deplores the continued adherence to certain social and cultural practices that result, inter alia, in women being denied inheritance rights. UN 46- وأعربت اللجنة عن أسفها لاستمرار بعض الممارسات الاجتماعية والثقافية التي تتجلى بوجه خاص في حرمان المرأة(71) من حق الإرث.
    She failed to understand why such language was controversial, particularly as it had already been adopted in other contexts, and urged all countries to modify harmful social and cultural practices and work to eliminate prejudices that hindered the realization of comprehensive education for all children. UN إنها لا تفهم كيف تكون هذه الصيغة محل خلاف، وبخاصة أنها اعتمدت بالفعل في سياقات أخرى، وحثت جميع البلدان على تعديل الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة، والعمل على القضاء على التحيز الذي يعطل توفير التثقيف الشامل لجميع الأطفال.
    (c) Persistence of forms of discrimination in social and cultural practices UN (ج) استمرار أشكال التمييز في الممارسات الاجتماعية والثقافية
    In light of the disparities that exist between what is contained in the Constitution, applicable international instruments and what is on the ground, the Government, through recommendations of the Law Commission, is introducing policies that prohibit harmful social and cultural practices that perpetuate the subservience of women and which invoke exploitative sexual relations. UN وعلى ضوء الفوارق القائمة بين ما هو وارد في الدستور والصكوك الدولية الواجبة النفاذ وما هو على أرض الواقع، فإن الحكومة، من خلال توصيات لجنة القانون، تعمل على تطبيق سياسات تحظر الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة التي تؤدي إلى استمرار تبعية النساء والتي تفرض العلاقات الجنسية الاستغلالية.
    28. The purpose of learning about social and cultural practices is not to promote greater ethnic differentiation of cultures: in fact, the observance of cultural specificities, when elevated into a principle, is most likely to lead to an insidious form of racism. UN ٢٨ - والهدف من معرفة الممارسات الاجتماعية والثقافية لا يتمثل في الواقع في تشجيع اضفاء طابع إثني على الثقافات: فاحترام الخصوصيات الثقافية؛ عندما يوضع كمبدأ، يؤدي في معظم اﻷحيان إلى شكل مقنع من أشكال العنصرية.
    Article 21, entitled " Protection against harmful social and cultural practices " , specifically refers, albeit for illustrative purposes only, to " harmful social and cultural practices affecting the welfare, dignity, normal growth and development of the child " . UN فالمادة 21 المعنونة " الحماية من الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة " تتصدى على وجه الخصوص، وإن يكن على سبيل الإشارة فقط، للعادات والممارسات " الاجتماعية والثقافية السلبية التي تضر برفاهية الطفل وكرامته ونموه وتطوره " .
    277. The Committee observed that the application of personal laws was based on the different social and cultural practices of ethnic and religious groups, which appeared to result in discrimination against women in health, education, inheritance and before the law. UN ٧٧٢ - أبدت اللجنة ملاحظة مفادها أن تطبيق قانون اﻷحوال الشخصية يستند الى ممارسات اجتماعية وثقافية مختلفة لدى الجماعات العرقية والدينية، مما يبدو انه يؤدي الى التمييز ضد المرأة في مجالات الصحة والتعليم والوراثة والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more