"social and cultural spheres" - Translation from English to Arabic

    • والاجتماعية والثقافية
        
    • والاجتماعي والثقافي
        
    It demands true democratization of the political, social and cultural spheres. UN الأمر الذي يتطلب إرساء ديمقراطية حقيقية في الدوائر السياسية والاجتماعية والثقافية.
    This encompasses the exercise of authority and decision-making in the political sphere, as well as in the economic, social and cultural spheres. UN وهذا يشمل ممارسة السلطة وصنع القرار في الميدان السياسي، فضلا عن الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Articles 23 and 24 of the former Act prohibit, inter alia, racial discrimination by private individuals or State officials in the political, economic, social and cultural spheres. UN وتحظر المادتان 23 و24 بوجه خاص ممارسة التمييز العنصري من جانب الأفراد بصفتهم الشخصية ومن جانب موظفي الدولة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The fundamental objectives of the State in the economic, social and cultural spheres are: UN الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي هي:
    In a more expanded format, those rights are assigned in Article 48, which addresses the fundamental objectives of the State in the economic, social, and cultural spheres. UN وبصورة أكثر إسهاباً، وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    To his delegation, development meant growth as well as quantitative and qualitative change in the economic, social and cultural spheres. UN ويرى وفد بلده، أن التنمية تعني النمو وكذلك التغيير الكمي والنوعي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sri Lanka is now consolidating gains made in economic, political, social and cultural spheres and our potential for advancement has increased exponentially. UN وتعكف سري لانكا حالياً على تثبيت المكاسب التي حققتها في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية وزادت إمكانياتنا في التقدم زيادة أُسِّية.
    The intent is to dodge the fact that democracy is real and daily participation in the exercise of power and decision-making in the political, economic, social and cultural spheres. UN والهدف من ذلك تفادي حقيقة أن الديمقراطية مشاركة حقيقية ويومية في ممارسة السلطة واتخاذ القرارات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cubans participate effectively and systematically in decisionmaking processes, not only in the political and electoral arenas but also in economic, social and cultural spheres. UN ويشارك الكوبيون على نحو فعال ومنتظم في عمليات صنع القرار، لا في المجالين السياسي والانتخابي فحسب، بل أيضاً في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Through these constitutional institutions the people are able to freely express their opinions and ideas and exercise selfdetermination by participating in the process of making and monitoring the implementation of decisions in all political, economic, social and cultural spheres. UN وبواسطة هذه المؤسسات الدستورية، يمكن للشعب أن يعبر بحرية عن آرائه وأفكاره وأن يمارس حق تقرير المصير بالمشاركة في عملية صنع القرارات ورصدها في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The establishment and organization, within consultative institutions, of permanent links between the political, economic, social and cultural spheres meets the fundamental need for consultation through dialogue, ensuring that decisions can be taken on a basis that will guarantee support. UN وإن إقامة وتنظيم روابط دائمة بين الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل الهيئات الاستشارية يلبي الحاجة الأساسية إلى التشاور عن طريق المناقشة كي يكون القرار مبنياً على أسس تضمن قبوله.
    It had frequently been said that the cause of women was the cause of all humanity, but the time had come for specific mechanisms and structures in the political, economic, social and cultural spheres to eliminate gender inequality. UN وكثيرا ما قيل إن قضية المرأة هي قضية البشرية بأسرها ولكن آن اﻷوان ﻷن تعمل اﻵليات والهياكل المحددة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على القضاء على أوجه عدم اﻹنصاف بين الجنسين.
    The mission of NUEW is to ensure that all Eritrean women confidently stand for their rights and equally participate in the political, economic, social and cultural spheres of the country and share the benefits. UN وتتمثل مهمة الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات في ضمان أن تقف المرأة واثقة من أجل حقوقها وأن تشترك بالتساوي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد وأن تتقاسم المنافع.
    In this unequal relationship between assisted and assister, the latter imposed its will and thus maintained the general orientation of existing or new structures in the economic, social and cultural spheres. UN وفي إطار هذه العلاقة غير المتساوية بين من يتلقى العون ومن يُسديه، يفرض هذا اﻷخير إرادته، ويحتفظ لنفسه من ثم بالتوجيه العام للهياكل القائمة والمستجدة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Today, we have a situation that threatens the peace and substantive progress in the political, economic, social and cultural spheres that we are achieving on various levels in Latin America and the Caribbean. UN واليوم، لدينا هذه الحالة التي تهدد تحقيق السلام والتقدم الملموس في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي نحرزه على مختلف المستويات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Those rights are assigned in a more expanded format in Article 48, which pertains to the fundamental objectives of the State in the economic, social, and cultural spheres. UN وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً، في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    The State has the obligation to take all appropriate measures in all areas, particularly the economic, social and cultural spheres, to ensure the full participation of women in the development of the nation. UN وواجب الدولة أن تتخذ في جميع الميادين لا سيما في الميادين الاقتصادي والاجتماعي والثقافي جميع التدابير الملائمة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية الأمة.
    49. Argentina thanked Grenada's for its detailed responses to its written questions and praised the efforts made in the economic, social and cultural spheres. UN وشكرت الأرجنتين غرينادا على إجاباتها المفصلة على أسئلتها الخطية وأثنت على الجهود المبذولة في كل من الحقل الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Bolivia is going through a process of profound structural, functional and institutional changes in the political, economic, social and cultural spheres. UN وتمر بوليفيا بعملية من التغييرات الهيكلية والوظيفية والمؤسسية العميقة في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    94. Iraq was a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and had been one of the first countries to establish a national strategy for the advancement of women, which had been submitted to the Secretary-General in mid-1997 and would certainly make a contribution to the formulation of an action plan for the advancement of women in the political, economic, social and cultural spheres. UN ٩٤ - لقد كان العراق، وهو طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، من أوائل البلدان التي وضعت استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة قدمت إلى اﻷمين العام في منتصف عام ١٩٩٧، وستسهم دون شك في وضع خطة عمل للنهوض بالمرأة في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    In 2000, the Government presented to the public the Social Policy Matrix 2000-2004, which also supports the subsequent development of the national policy for women. It contains a section on the advancement of women, the goal of which is to guarantee equality for women in the economic, political, social and cultural spheres. UN وفي عام 2000، قدمت الحكومة إلى الجمهور مصفوفة السياسات الاجتماعية للفترة 2001-2004 التي تشكل الأساس لصياغة السياسة الخاصة بالمرأة الغواتيمالية، وتتضمن عنصرا خاصا بالنهوض بالمرأة يتمثل هدفه في ضمان المساواة للمرأة على الأصعدة الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more