"social and economic challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للتحديات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للتحدِّيات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للتحدّيات الاجتماعية والاقتصادية
        
    While the guns have gone silent, the Government of Angola is earnestly grappling with social and economic challenges. UN وبينما صمتت المدافع، تواجه حكومة أنغولا بعزيمة ثابتة التحديات الاجتماعية والاقتصادية.
    B. social and economic challenges 35 - 41 9 UN باء - التحديات الاجتماعية والاقتصادية 35-41 12
    Without access to gainful employment, there are some concerns that young people may seek to address the social and economic challenges confronting them by resorting to violence and exacerbating local and regional instabilities. UN ويخشى أن تدفع البطالة الشباب إلى محاولة التغلب على التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجههم عن طريق اللجوء إلى العنف وزيادة زعزعة الاستقرار المحلي والإقليمي.
    This group of activities aim at primarily improving public policy, when dealing with new social and economic challenges, and the quality of governance. UN وتهدف هذه المجموعة من الأنشطة بصفة رئيسية إلى تحسين السياسات العامة عند التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية الجديدة ونوعية الحكم.
    Similarly, we need to deepen our understanding of the social and economic challenges faced by poor people and developing countries, while recognizing that thresholds should not be used to define growth ceilings. UN كما أننا بحاجة إلى تعميق فهمنا للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها الفقراء والبلدان النامية، مع الاعتراف بأنه لا ينبغي استخدام العتبات لوضع حدود قصوى للنمو.
    It is also increasingly contributing to broader social and economic challenges that significantly hinder the development of Pacific Island countries and territories. UN وهو يسهم أيضا على نحو متزايد في التحديات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا التي تعوق بشكل كبير تنمية البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    The Assembly should once again become the pre-eminent organ of the Organization, and the Economic and Social Council should be able to effectively contend with social and economic challenges before they turn into armed disputes. UN وينبغي أن تصبح الجمعية العامة من جديد الجهاز المهيمن في المنظمة، وينبغي أن يملك المجلس الاقتصادي والاجتماعي القدرة على التعامل بفعالية مع التحديات الاجتماعية والاقتصادية قبل أن تتحول إلى نزاعات مسلحة.
    Nevertheless, we believe that some improvements are still necessary to enable United Nations peace operations to address the social and economic challenges that inevitably confront countries emerging from conflict. UN ومع ذلك، نعتقد بأنه ما زال من الضروري إدخال بعض التحسينات لتمكين عمليات حفظ السلام الأممية من معالجة التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها بشكل لا مناص منه البلدان الخارجة من الصراع.
    In this context, a key challenge is posed by the need to assess global environmental change, including its linkages with and implications for the social and economic challenges of sustainable development. UN وفي هذا الإطار تمثل الحاجة إلى تقييم التغير البيئي العالمي تحدياً رئيسياً يشمل أوجه الارتباط مع، والتداعيات الناتجة عن، التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تنطوي عليها التنمية المستدامة.
    Without access to gainful employment, there are some concerns that young people may seek to address the social and economic challenges confronting them by resorting to violence and exacerbating local and regional instabilities. UN ويخشى أن تدفع البطالة الشباب إلى محاولة التغلب على التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجههم عن طريق اللجوء إلى العنف وزيادة زعزعة الاستقرار المحلي والإقليمي.
    Food insecurity, disasters, climate change, poverty and rapid urbanization are today's major humanitarian challenges, which are also impacted by today's social and economic challenges. UN فانعدام الأمن الغذائي، والكوارث، وتغيّر المناخ، والفقر، والحضرنة السريعة، تشكل اليوم التحديات الإنسانية الرئيسية، التي تتفاقم أيضاً بفعل التحديات الاجتماعية والاقتصادية القائمة اليوم.
    ECE also served as the platform for the agreement of declarations on, for example, social and economic challenges in distressed urban areas and building bridges to the future: a society for all ages: challenges and opportunities. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأوروبا هي أيضا المحفل الذي تسنى فيه الاتفاق بشأن إعلانات تناولت، مثلا، ' التحديات الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الحضرية المنكوبة` و ' بناء جسور إلى المستقبل: مجتمع لكل الأعمار: التحديات والفرص`.
    46. Major conferences and summits over the preceding two decades had helped identify the major social and economic challenges facing the international community. UN 46 - ومضت قائلة إن عقد مؤتمرات رئيسية ومؤتمرات قمة خلال العقدين السابقين ساعد على استبانة التحديات الاجتماعية والاقتصادية الهامة التي تواجه المجتمع الدولي.
    While his Government recognized the importance of land to indigenous people, it was possible to expect too much from simply restoring land ownership: land was not a panacea for the social and economic challenges facing indigenous communities. UN وأضاف أنه برغم أن حكومته تسلم بأهمية الأرض بالنسبة للسكان الأصليين إلا أنه ربما كانت هناك مبالغة فيما يمكن توقعه من وراء مجرد إعادة لحقوق ملكية الأرض: والأرض في حد ذاتها ليست دواء يشفي من التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه الجماعات المحلية من السكان الأصليين.
    The Commission noted the Government's commitment to professionalize the national defence and security forces, reform the justice sector and address social and economic challenges, notably with regard to land tenure and the return of refugees. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الحكومة ببث الروح المهنية في قوات الدفاع والأمن الوطنية، وإصلاح قطاع العدل، والتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وخصوصاً فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعودة اللاجئين.
    UNDP has established an Emergency Economic Management Fund to receive funds to address the social and economic challenges the country faces. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لتلقي أموال من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها البلد.
    That view stems from the collective awareness that sport alone is not capable of solving complex social and economic challenges and that it cannot, by itself, ensure peace and mutual cooperation. UN ومرد ذلك الرأي إلى الوعي الجماعي بأن الرياضة وحدها غير قادرة على التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية المعقدة، وبأنها غير قادرة لوحدها على كفالة السلام والتعاون المتبادل.
    The major international challenges of today in fact require the tackling of the persistent and chronic social and economic challenges which confront States. UN وتتطلب التحديات الدولية الرئيسية الراهنة، في الواقع، التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية المستمرة والمزمنة التي تواجه الدول.
    Our ability to effectively eliminate threats to international peace and security will depend on the manner in which we address the social and economic challenges facing our peoples at the global level. UN إن قدرتنا على التصدي الفعال للتهديدات للسلم والأمن الدوليين ستعتمد على الطريقة التي نتصدى بها للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها شعوبنا على الصعيد العالمي.
    A way out had to be found that would benefit not only the people living in the Algerian camps but also all those in the Maghreb who expected their Governments to meet the social and economic challenges that would allow them a better life. UN ولا بد من إيجاد طريقة للخروج من هذا المأزق، طريقة من شأنها ألا تفيد الشعب الذي يعيش في المخيمات الجزائرية فحسب بل أيضا كل الذين يعيشون في المغرب العربي ويتوقعون من حكومتهم التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي ستسمح لهم بإيجاد حياة أفضل.
    Also in resolution 67/184, the General Assembly decided that the main theme of the Thirteenth Congress would be " Integrating crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda to address social and economic challenges and to promote the rule of law at the national and international levels, and public participation " . UN 2- وقد قرَّرت الجمعية العامة في قرارها 67/184 أيضاً أن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر: " إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدِّي للتحدِّيات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور " .
    The Commission may also wish to consider, in its capacity as preparatory body for the Thirteenth Congress, concrete ways and means to strengthen the role of the Congress in fostering policy debate on the importance of the promotion of the rule of law at the national and international levels as a response to social and economic challenges and in support of sustainable development. UN 26- وقد تودُّ اللجنة أيضا أن تنظر، بصفتها الهيئة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر، في سبل ووسائل محدَّدة للنهوض بدور المؤتمر في تشجيع النقاش السياساتي بشأن أهمية تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على سبيل التصدّي للتحدّيات الاجتماعية والاقتصادية ودعماً للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more