"social and emotional" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعي والعاطفي
        
    • الاجتماعية والعاطفية
        
    • والاجتماعي والعاطفي
        
    • والاجتماعية والعاطفية
        
    • الاجتماعية والمثيرة للمشاعر
        
    Strategies should focus not only on ensuring income but also on providing social and emotional support. UN وينبغي التركيز في الاستراتيجيات ليس على ضمان الدخل فحسب بل وعلى توفير الدعم الاجتماعي والعاطفي أيضا.
    The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child’s cognitive abilities and their social and emotional development. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child's cognitive abilities and their social and emotional development. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي.
    Diseases like diabetes do not just affect a woman's physical health, but also her social and emotional health. UN ولا تؤثر الأمراض من قبيل السكري على الصحة الجسدية للمرأة فحسب، بل تؤثر أيضا على صحتها الاجتماعية والعاطفية.
    It recognizes that every child has a right to grow to adulthood in health, peace and dignity and, to this end, has undertaken efforts to ensure the rights of children to health, nutrition, education, and social and emotional development. UN وهي تقر بأن لكل طفل الحق في النمو إلى مرحلة البلوغ بصحة وسلام وكرامة، وتحقيقا لهذه الغاية، فقد بذلت جهودا لضمان حقوق الطفل في الصحة والتغذية والتعليم والتنمية الاجتماعية والعاطفية.
    In times of crisis, unemployment, sickness, poverty, old age and bereavement, most people rely on the family as the main source of material, social and emotional support and social security. UN وفي أوقات الأزمات والبطالة والمرض والفقر وكبر السن والحزن على موت الأقارب، يعتمد معظم الناس على الأسرة باعتبارها المصدر الرئيسي للدعم المادي والاجتماعي والعاطفي وللضمان الاجتماعي.
    This is the most critical period for brain development, which affects progress in forming cognitive, language, social and emotional skills. UN وهذه هي المرحلة الحاسمة في نمو الدماغ، وهو نمو يؤثر في تكوين المهارات المعرفية واللغوية والاجتماعية والعاطفية.
    Moreover, the increasing trend for juvenile justice to become the subject of social and emotional pressure was a matter of particular concern, since it created opportunities to undermine respect for the best interests of the child. UN بل ان الاتجاه المتزايد نحو امكانية تعرض إقامة العدل لﻷحداث للضغوط الاجتماعية والمثيرة للمشاعر أصبح مسألة تدعو إلى قلق خاص، بما أنها تتيح امكانيات تقويض احترام مصالح الطفل الفضلى.
    The formation and education are geared towards the social and emotional development of the children in such a way that they promote the children's personality development and self-realization. UN ويهدف التدريب والتعليم إلى النماء الاجتماعي والعاطفي للطفل على نحو ينهض بنماء شخصيته وتحقيق ذاته.
    The Committee is also concerned about the absence, for these children, of everyday stimuli and educational material, which hampers their social and emotional development. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود محفزات يومية ومواد تعليمية لهؤلاء الأطفال، مما يعوق نماءهم الاجتماعي والعاطفي.
    The report recommended, inter alia, that Mrs. Bakhtiyari and her children be released into the community in order to prevent further social and emotional harm being done to the children, especially the boys. UN وأوصى التقرير، فيما أوصى، بإطلاق سراح السيدة بختياري وأبنائها لتلافي زيادة الإضرار الاجتماعي والعاطفي بالأطفال، وبخاصة الصبيان.
    The social and emotional impact of future long-term care and rehabilitation of amputees, spinal cord and traumatic brain-injured persons is impossible to quantify. UN أما اﻷثر الاجتماعي والعاطفي للرعاية وإعادة التأهيل الطويلتي اﻷجل في المستقبل للمصابين ببتر أحد اﻷعضاء واﻷشخاص الذين أصيبوا في الحبل الشوكي أو برض في الدماغ فلا يمكن تقديره.
    The approach is also based on the fact that learning begins at birth, and that the family's support and care during the earliest years of life are essential to the child's cognitive development and social and emotional well-being. UN ويقوم النهج كذلك على أساس حقيقة مفادها أن التعلم يبدأ عند الولادة، وأن دعم الأسرة ورعايتها خلال سنوات الحياة الأولى أمر أساسي للنمو المعرفي للطفل ولرفاهه الاجتماعي والعاطفي.
    FAD was created in 1986, supported by business leaders, social institutions and professionals, and works through partnerships with other civil institutions, understanding that drug prevention requires a supportive response focused on preventive interventions at every stage of the social and emotional development in childhood and adolescence. UN وأنشئت المؤسسة في عام 1986، بدعم من كبار رجال الأعمال ومؤسسات اجتماعية ومهنيين، وهي تعمل عن طريق شراكات مع غيرها من المؤسسات المدنية، على أساس أن الوقاية من تعاطي المخدرات تتطلب استجابة داعمة تتركز على تدخلات وقائية في كل مرحلة من مراحل النماء الاجتماعي والعاطفي في الطفولة والمراهقة.
    11. Human rights education goes beyond cognitive learning and includes the social and emotional development of all those involved in the learning and teaching process. UN 11 - التثقيف في مجال حقوق الإنسان يتجاوز تعلم المعارف ويشمل التطور الاجتماعي والعاطفي لجميع المشاركين في عمليتي التعلم والتعليم.
    As a rule the task of rebuilding economies and stabilizing the social and emotional lives of the people of the subregion is a tremendous burden on the already fragile economies. UN وعادة ما تمثل مهمة إعادة بناء الاقتصاديات وتثبيت استقرار الحياة الاجتماعية والعاطفية لسكان المنطقة اﻹقليمية عبئا هائلا على الاقتصادات الهشة فعلا.
    It also seeks to promote development of their social and emotional skills, and to foster social interaction in their mother tongue and in Spanish, to help lay the conditions for a successful primary education. UN كما تسعى إلى حفز تنمية قدراتهن الاجتماعية والعاطفية وتفاعلهن الاجتماعي بلغتهن الأصلية وبالأسبانية، لتهيئة الظروف اللازمة لنجاحهن في التعليم الابتدائي.
    It is now widely recognized that inclusion of learners with disabilities in mainstream schools confers significant psychological advantages, as well as greater fulfilment of intellectual and, especially, social and emotional needs through regular and natural interaction with a diverse group of learners. UN ويسود حالياً اعتراف بأن إدماج الطلاب المعوقين في المدارس العامة يمنح ميزات نفسية لا يستهان بها فضلاً عن زيادة تلبية الاحتياجات الفكرية وبخاصة الاحتياجات الاجتماعية والعاطفية عن طريق التفاعل المستمر والطبيعي مع مجموعة متنوعة من الطلاب.
    In times of crisis, unemployment, sickness, poverty, old age and bereavement, most people rely on family as the main source of material, social and emotional support and social security. UN وفي أوقات الأزمات والبطالة والمرض والفقر والشيخوخة والمصائب، يعتمد معظم الناس على الأسرة باعتبارها المصدر الرئيسي للدعم المادي والاجتماعي والعاطفي وللأمن الاجتماعي.
    Advancement of the family by any means that can improve its economic situation, family health and nutrition which are conducive to encouraging solidarity and coherence and the intellectual, social and emotional future of the child. UN والنهوض بالأسرة عن طريق كل ما يمكن أن يعزز مركزها الاقتصادي، وصحتها من حيث الغذاء الأسري بشكل ملائم للمحافظة على التضامن والاتساق والمستقبل الفكري والاجتماعي والعاطفي للطفل.
    In the event of crisis -- unemployment, illness, poverty, old age or distress -- the majority of Africans rely on the family as the main source of material, social and emotional support and of social security. UN وعند الأزمات - أي البطالة أو المرض أو الفقر أو الشيخوخة أو الضيق - تعول أغلبية الأفارقة على الأسرة بوصفها المصدر الرئيسي للدعم المادي والاجتماعي والعاطفي والضمان الاجتماعي.
    Women tend to become infected and develop AIDS at an earlier age owing to biological, economic, social and emotional risk factors. UN وتصاب المرأة وتصل إلى مرحلة متلازمة نقص المناعة المكتسب في وقت مبكر للعوامل التالية: العوامل البيولوجية والاقتصادية والاجتماعية والعاطفية.
    Moreover, the increasing trend for juvenile justice to become the subject of social and emotional pressure was a matter of particular concern, since it created opportunities to undermine respect for the best interests of the child. UN بل ان الاتجاه المتزايد نحو امكانية تعرض إقامة العدل لﻷحداث للضغوط الاجتماعية والمثيرة للمشاعر أصبح مسألة تدعو إلى قلق خاص، بما أنها تتيح امكانيات تقويض احترام مصالح الطفل الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more