"social awareness of" - Translation from English to Arabic

    • الوعي الاجتماعي
        
    • وعي اجتماعي
        
    • الوعي المجتمعي
        
    • وعي المجتمع
        
    • التوعية الاجتماعية
        
    social awareness of climate change issues is not enough: practical actions and changes in behaviour are needed. UN وأشاروا إلى أن مستوى الوعي الاجتماعي بقضايا تغير المناخ ليس كافياً، وأن ثمة حاجة إلى إجراءات عملية وتغييرات في السلوك.
    56. social awareness of the importance of birth registration is of little value without measures to facilitate access to this right. UN 56- إن الوعي الاجتماعي بأهمية عملية تسجيل الولادات ليس له قيمة تذكر بدون اتخاذ تدابير لتيسير الانتفاع بهذا الحق.
    These developments heightened social awareness of businesses' impact on human rights and also attracted the attention of the United Nations. UN وضاعفت هذه التطورات الوعي الاجتماعي بأثر الأعمال التجارية على حقوق الإنسان كما استرعت انتباه الأمم المتحدة.
    This means of recourse has become in practice the main instrument for the protection of fundamental rights; it has proved its effectiveness and people turn to it because of the flexibility of the procedure; it has helped to generate a social awareness of such rights. UN وأصبحت وسيلة اللجوء هذه من الناحية العملية اﻷداة الرئيسية لحماية الحقوق اﻷساسية؛ وقد اثبتت فعاليتها ويلجأ إليها اﻷشخاص بسبب مرونة اﻹجراءات؛ وقد ساعدت على توليد وعي اجتماعي بهذه الحقوق.
    The low social awareness of women's role and status. UN :: تدني نسبة الوعي المجتمعي لدور المرأة ومكانتها.
    Some Government agencies also engage in public education campaigns to raise social awareness of the problem by recognizing the signs of abuse. UN وتنظم بعض الوكالات الحكومية أيضاً حملات تربوية لإذكاء وعي المجتمع بهذه المشكلة من خلال كشف ما يدل على الإساءة.
    Raise social awareness of the root causes and effects of discrimination UN :: التوعية الاجتماعية بالأسباب الجذرية للتمييز وبآثاره
    To achieve that, we also need greater social awareness of the importance of good experience. UN ولتحقيق ذلك، فإننا نحتاج أيضاً إلى زيادة الوعي الاجتماعي بأهمية الخبرة الجيدة.
    Communist regimes used to be consistent in making the problem of drugs a taboo; in the countries of Central and Eastern Europe there was therefore little social awareness of the drug problem as such or of ways to cope with it. UN وكانت النظم الشيوعية ثابته على الموقف في اعتبار الحديث عن مشكلة المخدرات من المحرمات. ولهذا كان الوعي الاجتماعي بمشكلة المخدرات نفسها وطرق علاجها ضئيلا.
    The contribution of civil society to the State's efforts in favour of children should be recognized and consideration should be given to the role of the media in raising social awareness of the need to protect the rights of children. UN ويتعين الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود التي تبذلها الدولة لصالح الأطفال، وينبغي إيلاء الاعتبار لدور وسائل الإعلام في زيادة الوعي الاجتماعي بضرورة حماية حقوق الأطفال.
    In order to remedy such modes of behaviour, the State is intensifying its endeavours to promote human rights education as an effective tool to raise social awareness of women's rights and tackle these erroneous practices at their roots. UN ولتصحيح هذه الأنماط من السلوك، تكثف الدولة حالياً مساعيها لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان كأداة فعالة لإذكاء الوعي الاجتماعي بحقوق النساء واستئصال هذه الممارسات المغلوطة من جذورها.
    (1) Raising social awareness of equal treatment, including of the causes and effects of violating the principle of equal treatment; UN (1) زيادة الوعي الاجتماعي بالمساواة في المعاملة، بما في ذلك التوعية بأسباب وآثار انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة؛
    55. Numerous social campaigns intended to increase social awareness of violence against women and domestic violence were organized in the reporting period. UN 55- نُظمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدة حملات اجتماعية تهدف إلى زيادة الوعي الاجتماعي بمشكلة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    139. social awareness of gender equality has been enhanced. UN 139 - تم تعزيز الوعي الاجتماعي بمسألة المساواة بين الجنسين.
    Poland had also been taking a number of steps to promote tolerance and raise the social awareness of the importance of tolerance, combating racism and xenophobia. UN وتتخذ بولندا أيضاً عدداً من الخطوات في سبيل ترويج التسامح وإذكاء الوعي الاجتماعي بأهمية التسامح ومناهضة العنصرية وكره الأجانب.
    As regards the Children's House, it was stated that following its establishment in 1998, there had been a dramatic increase in the level of social awareness of the sexual abuse of children. UN وفيما يتعلق بدار الأطفال، ذُكر أنه منذ إنشاء هذه الدار في عام 1998 وهي تشهد ارتفاعاً كبيراً في مستوى الوعي الاجتماعي بمشكلة إيذاء الأطفال جنسياً.
    Early marriage has been declining in Oman as a result of greater social awareness of its harmful effects and the increased attention paid to the education of children at all levels. UN وأصبح الزواج المبكر في انحسار في عمان نتيجة لازدياد الوعي الاجتماعي بآثاره الضارة، وكذلك للاهتمام المتزايد الذي أُولي لتعليم البنات في جميع المستويات.
    54. Sexual abuse in the family was rare, and no statistics were available, but it was true that greater social awareness of the problem was needed. UN ٤٥- وأضاف أن الاستغلال الجنسي في اﻷسرة نادر وليست هناك إحصاءات متاحة، ولكن من الصحيح أن اﻷمر يحتاج إلى وعي اجتماعي أكبر بالمشكلة.
    84. In the context of promoting awareness of the Convention and in view of the importance of the print media in promoting greater social awareness of respect for disability rights, the Ministry of Social Affairs has produced and distributed numerous leaflets and other publications on the Convention and the relevant domestic legislation. UN 84- في إطار مزيد التعريف بأحكام الاتفاقية وأمام ما تمثله الوسائط المكتوبة من أهمية في نشر وعي اجتماعي أعمق باحترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تولت وزارة الشؤون الاجتماعية إصدار العديد من المنشورات والمطويات والمطبوعات حول الاتفاقية والتشريع الوطني في المجال وتوزيعها.
    Critical activities: heightening social awareness of the importance of these programmes UN الأنشطة اللازمة لتحقيق: رفع الوعي المجتمعي بأهمية تلك البرامج .
    * Lack of organized information on the activities, performance and initiatives of literacy institutions; not enough social awareness of the importance and the value of these programmes and activities and their positive impact on many groups in society, especially women UN ضعف الإعلام المنظم حول نشاطات المنظمات المعنية وفعالياتها ومبادراتها، والافتقار لوجود الوعي المجتمعي الكافي بأهمية وقيمة هذه البرامج والنشاطات وأثرها الإيجابي وبخاصة على النساء.
    - Develop or encourage the development of campaigns to foster greater social awareness of the dangers of drug abuse for individuals, the family and society as well as community participation plans; UN - إعداد - أو دعم إعداد - حملات لزيادة وعي المجتمع بأخطار إساءة استعمال المخدرات بالنسبة للأفراد والأسرة والمجتمع، إلى جانب خطط للمشاركة المجتمعية؛
    social awareness of issues such as decent work potential from green economy is also a prerequisite for the transition. UN كذلك تمثل التوعية الاجتماعية بمسائل من قبيل إمكانية العمل اللائق في الاقتصاد الأخضر شرطاً أساسياً للتحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more