"social barriers" - Translation from English to Arabic

    • الحواجز الاجتماعية
        
    • عوائق اجتماعية
        
    • والعوائق الاجتماعية
        
    • والحواجز الاجتماعية
        
    Gender equality and the breakdown of social barriers are features of a peaceful society. UN والمساواة بين الجنسين، وإزالة الحواجز الاجتماعية من خصائص أي مجتمع سلمي.
    Removal of social barriers was being pursued through activities aimed at raising public awareness. UN ويجري رفع الحواجز الاجتماعية من خلال أنشطة تهدف إلى توعية الجمهور.
    The social inclusion of young migrants brought down social barriers of xenophobia, marginalization and discrimination. UN فالإدماج الاجتماعي للمهاجرين الشباب يزيل الحواجز الاجتماعية الناشئة عن كراهية الأجانب، والتهميش والتمييز.
    b. Constraints to equality Social barriers: the triple roles of women in the society and the prevalence of segregated conjugal roles instead of joint roles hinder the status and activity of women as regard to men. UN عوائق اجتماعية: أدوار المرأة الثلاثة في المجتمع وشيوع الأدوار الزواجية المفصولة بدلاً من الأدوار المشتركة تعوق حالة ونشاط المرأة مقارنة بالرجل.
    A weak legal framework, limited resources and social barriers prevent refugees at risk from receiving adequate protection. UN ويحول ضعف الإطار القانوني، ومحدودية الموارد، والعوائق الاجتماعية دون حصول اللاجئين المعرضين للخطر على الحماية الكافية.
    In developing countries, entrepreneurs often faced overwhelming challenges because of difficult regulatory frameworks, high administrative burdens, social barriers or lack of financial support. UN وفي البلدان النامية، يواجه منظمو الأعمال الحرة في كثير من الأحيان تحديات جمة بسبب صعوبة الأطر التنظيمية، وارتفاع الأعباء الإدارية، والحواجز الاجتماعية أو الا فتقار إلى الدعم المالي.
    Women who have been associated with armed forces and groups, and who are returning to civilian life in the post-conflict context may face greater social barriers, stigmatization and exclusion than men. UN فالنساء اللاتي ارتبطن بقوات وجماعات مسلحة، ويعدن إلى الحياة المدنية في سياق فترة ما بعد النزاع قد يواجهن من الحواجز الاجتماعية والوصم والاستبعاد قدراً أكبر مما قد يواجهه الرجال.
    Lastly, the rights of children with disabilities began at home; it was therefore crucial to ensure that their families received the necessary support and to break down social barriers and prejudice towards persons with disabilities. UN وأخيراً، فإن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة تبدأ في المنزل؛ وبالتالي، فإن من الأهمية بمكان ضمان تلقي أسر هؤلاء الأطفال الدعم اللازم وتحطيم الحواجز الاجتماعية والتحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    To achieve this goal, developing and transition economy countries must achieve and sustain high growth rates as well as remove social barriers to poverty reduction. UN فلبلوغ هذا الهدف، يجب على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تحقق معدلات نمو عالية وتحافظ عليها وتزيل الحواجز الاجتماعية التي تحول دون الحد من الفقر.
    Sport erases social barriers by making us equal in the face of physical effort. It brings different languages and cultures into contact and brings human beings together, becoming a means of communication and exchange of such essential values as tolerance and perseverance. UN فالرياضة تزيل الحواجز الاجتماعية بجعلنا متساوين في مواجهة جهد بدني؛ وتوجد صلة بين مختلف اللغات والثقافات؛ وتجمع بين البشر؛ وتصبح وسيلة اتصال وتبادل بين قيم أساسية مثل التسامح والمثابرة.
    It is hoped that once the required level of awareness and empowerment has been attained, women would be in a position to enforce these rights putting aside all non-legal social barriers. UN ومن المأمول فيه عندما يتم بلوغ المستوى المطلوب من الوعي وتمكين المرأة، أن تصبح النساء في وضع يتيح لهن تعزيز هذه الحقوق والتخلص من جميع الحواجز الاجتماعية غير القانونية.
    To achieve this objective, the Government provides disabled people with proper protection, including livelihood aid for those in the low-income bracket, various welfare facilities according to their disability types, and also measures to eliminate the social barriers and prejudices towards people with disabilities. UN ولتحقيق هذه الأهداف، تزود الحكومة المعوقين بالحماية المناسبة، بما في ذلك تزويد فئة منخفضي الدخل من بينهم بإعانة للمعيشة، وبمرافق شتى للرعاية وفقاً لأنواع عجزهم، كما تتخذ تدابير لإزالة الحواجز الاجتماعية والأحكام المسبقة التي يواجهها المعوقون.
    45. The African Union affirmed that African people must strive to remove social barriers and uphold the principle of affirmative action for persons with disabilities. UN 45 - وأكد الاتحاد الأفريقي ضرورة أن تكافح الشعوب الأفريقية من أجل إزالة الحواجز الاجتماعية والاستمساك بمبدأ العمل الإيجابي لصالح المعوقين.
    Refugee and internally displaced children with disabilities in both urban and camp settings are of particular concern, as they face challenges in obtaining access to education due to physical, attitudinal or social barriers. UN ومما يثير القلق بوجه خاص اللاجئون والأطفال ذوو الإعاقة المشردون داخليا في البيئات الحضرية وفي المخيمات على حد سواء، ذلك أنهم يواجهون تحديات في الحصول على فرص التعليم بسبب الحواجز الجسدية أو الحواجز المتمثلة بمواقف الآخرين إزاءهم أو الحواجز الاجتماعية.
    Governments and their social partners should strive to create an environment conducive to participation and social integration, by taking public action and implementing policies that eliminate discrimination and social barriers. This will contribute to, and reinforce, efforts to eradicate poverty. UN وعلى الحكومات أن تسعى حثيثاً، جنباً إلى جنب مع شركائها الاجتماعيين، لخلق بيئة تفضي إلى المشاركة وإلى التكامل الاجتماعي من خلال اتخاذ الإجراءات العامة وتنفيذ السياسات التي تقضي على التمييز وتزيل الحواجز الاجتماعية وهذا من شأنه أن يسهم في، بل ويعزز من، الجهود الرامية للقضاء على الفقر.
    The international community must step up its efforts to implement international social development goals and create an environment conducive to the elimination of discrimination and social barriers in order to advance the social integration of vulnerable groups such as youth, older persons and persons with disabilities. UN ويجب على المجتمع الدولي زيادة جهوده لتنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية وتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على التمييز وإزالة الحواجز الاجتماعية ليتسنى النهوض بالاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة كالشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات.
    27. Lesbians and other sexual minorities who identify as female and who have disabilities confront social barriers, isolation, exclusion and violence due to both sexual minority status and disability. UN 27 - وتواجه المعوقات من المثليات والأقليات الجنسية الأخرى التي تنتسب إلى فئة الإناث، الحواجز الاجتماعية والعزلة والإقصاء والعنف بسبب الانتماء إلى أقلية جنسية وبسبب الإعاقة، كليهما.
    On the other, drones make it not only physically easier to dispatch long-distance and targeted armed force, but the proliferation of drones may lower social barriers in society against the deployment of lethal force and result in attempts to weaken the relevant legal standards. UN ومن جهة أخرى، فإن الطائرات المسيرة لا تجعل من الأسهل فقط استخدام القوة المسلحة البعيدة الأمد والموجَّهة لأهداف بعينها، لكن نشر الطائرات المسيرة من شأنه أيضا أن يحد من الحواجز الاجتماعية المعارضة لاستخدام القوة المميتة وأن يسفر عن محاولات لإضعاف المعايير القانونية ذات الصلة.
    Migrants are " outsiders " in their host countries, often excluded from social benefits and services available to nationals, and face other cultural, linguistic and social barriers to full social integration. UN والمهاجرون هم " غرباء " في البلد المضيف، وغالبا ما يُستثنون من المزايا والخدمات الاجتماعية المتاحة للمواطنين ويواجهون عوائق اجتماعية ولغوية وثقافية أخرى في اندماجهم الاجتماعي الكامل.
    Migrants are " outsiders " in their host countries, often excluded from social benefits and services available to nationals, and face other cultural, linguistic and social barriers to full social integration. UN والمهاجرون هم " غرباء " في البلد المضيف، وغالبا ما يُستثنون من المزايا والخدمات الاجتماعية المتاحة للمواطنين ويواجهون عوائق اجتماعية ولغوية وثقافية أخرى في اندماجهم الاجتماعي الكامل.
    12. Ana Pelaez (Committee on the Rights of Persons with Disabilities) highlighted the main barriers to access to education as social barriers, such as attitudinal barriers; policy barriers, including lack of resources, policy discrepancies between frameworks, resources and barriers in school and community education centres, including lack of knowledge or limited resources. UN 12 - آنا بيلايز (اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة) أبرزت العوائق الرئيسية التي تعترض الحصول على التعليم بوصفها عوائق اجتماعية من قبيل العوائق المتعلقة بالمواقف الاجتماعية؛ والعوائق المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك نقص الموارد؛ والتباينات السياسية فيما بين الأطر، والموارد والعوائق في المدارس ومراكز التعليم المجتمعية، بما في ذلك نقص المعرفة أو محدودية الموارد.
    The women openly and honestly discussed racial issues and other social barriers as well as made recommendations on how to improve race relations. UN وتناقش المرأة بصراحة وأمانة القضايا العنصرية والحواجز الاجتماعية الأخرى وتتقدم بتوصيات عن كيفية تحسين العلاقات بين الأجناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more