"social conflicts" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات الاجتماعية
        
    • النزاعات الاجتماعية
        
    • المنازعات الاجتماعية
        
    • نزاعات اجتماعية
        
    • منازعات اجتماعية
        
    • والنزاعات الاجتماعية
        
    • والصراعات الاجتماعية
        
    In previous years, the number of social conflicts and the subsequent loss of working hours had risen considerably. UN في سنوات سابقة، ارتفع عدد الصراعات الاجتماعية وما تلاها من فقد خسارة ساعات العمل ارتفاعا كبيرا.
    social conflicts affect women, men, boys, and girls and the elderly differently. UN وتؤثر الصراعات الاجتماعية بشكل متباين على النساء والرجال واﻷولاد والبنات والمسنين.
    Food insecurity fuels violent social conflicts. UN إن انعدام الأمن الغذائي يغذي الصراعات الاجتماعية العنيفة.
    This has undoubtedly weakened the State's hitherto leading role as a safety net containing social conflicts and as an institutional framework providing the population with a sense of participating in a common destiny. UN وهذا العامل اﻷخير أضعف بلا شك الدور الهام التي كانت تلعبه الدولة حتى اﻵن كصمام أمان لاحتواء النزاعات الاجتماعية وكإطار مؤسسي يشعر الشعب من خلاله أنه يشترك في بناء مصير مشترك.
    Various measures have been taken in relations to prevent conflicts and address the effects of social conflicts to general population, especially women. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة تتعلق بمنع النزاعات ومعالجة آثار النزاعات الاجتماعية بالنسبة للسكان عامة، ولا سيما النساء.
    However, it was not enough to provide legal and social protection for women, they must also be enabled to play a role in the promotion of peace and dialogue and the settlement of social conflicts. UN بيد أن حماية المرأة قضائيا واجتماعيا لا تكفي، بل ينبغي أيضا تمكينها من القيام بدورها في تعزيز السلام وفي الحوار وفي تسوية المنازعات الاجتماعية.
    Where social conflicts erupt in connection with extractive or development plans in indigenous territories, everybody loses. UN وحيثما تندلع نزاعات اجتماعية تتعلق بالخطط الاستخراجية أو الإنمائية في مناطق الشعوب الأصلية فكل طرف يخسر بغير استثناء.
    In addition, recent developments in countries such as Kenya, Cote D'Ivoire and Zimbabwe have reinforced the fundamental importance of effective governance so as to avoid social conflicts. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت تطورات حدثت أخيراً في بلدان مثل كينيا وكوت ديفوار وزمبابوي من جديد ما للإدارة الفعالة من أهمية أساسية في تفادي الصراعات الاجتماعية.
    They are being used to reconstruct countries destroyed by war or that have collapsed as a result of social conflicts. UN وهي تستخدم لإعادة تعمير البلدان التي دمرتها الحرب أو التي انهارت من جراء الصراعات الاجتماعية.
    · Minimizing and preventing the rise of social conflicts; UN :: والتقليل من الصراعات الاجتماعية إلى أدنى حد ممكن ومنع نشوبها؛
    Such circumstances may in turn result in social conflicts, increased violence or aggravated exclusion. UN وقد تفضي هذه الظروف بدورها إلى الصراعات الاجتماعية أو تنامي العنف أو تفاقم الاستبعاد.
    As the process of globalization increases, they face problems of social segregation, rising unemployment and increased social conflicts. UN ومع تزايد عملية العولمة تواجه المدن مشاكل الفصل الاجتماعي وتصاعد البطالة وزيادة الصراعات الاجتماعية.
    The essence of the standards, and the recommendations were clearly perceived as the prevention of social conflicts by the promotion of good practice. UN وجوهر المعايير والتوصيات يفهم بوضوح على أنه منع الصراعات الاجتماعية من خلال تعزيز الممارسة الطيبة.
    This is done to minimise unnecessarily social conflicts. UN وتسعى الحكومة من وراء ذلك إلى أن تقلل إلى أدنى حد النزاعات الاجتماعية التي لا لزوم لها.
    They provide a means of better understanding social relations and embody a hope that it will be possible to move on from the problematic model for the resolution of social conflicts that prison has become. UN ويجري وضع إمكانيات للتوعية بشأن صيغة التواصل مع المجتمع، وهي تشكل جزءاً من الأمل في التغلب على النموذج الهش لحل النزاعات الاجتماعية والمتمثل حالياً في ظاهرة الحبس.
    A new policy for the management of dialogue had been adopted in 2012 with a view to preventing and managing social conflicts, particularly in the mining sector. UN وقد اعتُمدت في عام 2012 سياسة جديدة لإدارة عملية الحوار بهدف منع النزاعات الاجتماعية وإدارتها، ولا سيما في قطاع التعدين.
    The three main obstacles in pursuing and achieving the aims of the organization are social conflicts, natural disasters and poverty. UN وتتمثل العقبات الرئيسية الثلاث التي تعترض سبيل ابتغاء وتحقيق أهداف المنظمة في النزاعات الاجتماعية والكوارث الطبيعية والفقر.
    In response to the recent social challenges, the Commissioner was establishing a working group for solving all future similar social conflicts. UN وفي إطار السعي لرفع التحديات الاجتماعية الأخيرة، يعمل المفوض على إنشاء فريق عمل سيكلّف بتسوية جميع النزاعات الاجتماعية المشابهة التي قد تنشب في المستقبل.
    Indigenous peoples were not the only victims because social conflicts related to corporate activities in indigenous territories had a negative impact on the economic interests and the image of the corporations themselves and on the interests of the Governments concerned. UN بيد أن الشعوب الأصلية لم تكن الضحية الوحيدة لأن النزاعات الاجتماعية المتصلة بأنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية انعكست سلبا على المصالح الاقتصادية وصورة الشركات نفسها، وعلى مصالح الحكومات المعنية.
    Dialogue and participation, within the framework of mechanisms for the peaceful resolution of social conflicts, are essential for achieving lasting, non-violent solutions. UN ويمثل الحوار والمشاركة، ضمن إطار اﻵليات الهادفة إلى حل المنازعات الاجتماعية بالطرق السلمية، عنصرين أساسيين في التوصل إلى حلول دائمة لا تنطوي على العنف.
    Where social conflicts erupt in connection with extractive or development plans in indigenous territories, everybody loses. UN وحيثما تنشب نزاعات اجتماعية لها صلة بخطط استخراج الموارد أو الخطط الإنمائية في أقاليم الشعوب الأصلية، يخسر الجميع.
    Even before its introduction, the core subjects of EfC led to social conflicts due to its disparity with the Universal Declaration of Human Rights. UN وحتى من قبل إدخال الموضوعات الأساسية للتربية من أجل المواطنة في برنامج التعليم أدت هده الموضوعات إلى منازعات اجتماعية بسبب عدم توافقها مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    9. The economic and social impacts of DLDD are substantial and multifaceted and may be recognized by decreasing agricultural gross domestic product (GDP) in agricultural productivity, or an increase in poverty, starvation, malnutrition, high infant mortality, and social conflicts or migration, among others. UN 9- وتعد الآثار الاقتصادية والاجتماعية للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف آثاراً جوهرية ومتنوعة، ويمكن أن تتجلى في أمور منها تراجع الناتج المحلي الإجمالي الزراعي، أو تزايد الفقر والمجاعة وسوء التغذية وارتفاع معدلات وفيات الأطفال والنزاعات الاجتماعية والهجرة.
    All cities were faced with resource constraints, lack of management capacity, infrastructure bottlenecks and rising social conflicts. UN واختناقات البنية اﻷساسية والصراعات الاجتماعية المتزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more