"social context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الاجتماعي
        
    • سياق اجتماعي
        
    • الإطار الاجتماعي
        
    • إطار اجتماعي
        
    • للسياق الاجتماعي
        
    • بالسياق الاجتماعي
        
    The aim has to be understood within the specific social context of the case in question. UN ويجب أن تُفهم الغاية المتوخاة في السياق الاجتماعي المحدد الذي تطبق فيه.
    In making assessments, decision-makers took into account the social context in the country of origin. UN ولدى إجراء عمليات التقييم يضع متخذو القرارات في الاعتبار السياق الاجتماعي في البلد الأصلي.
    In the process, their mitigating functions in the broader social context have been eroded. UN وقد تآكلت بذلك قدرتها على التخفيف من حدة تلك الآثار، في السياق الاجتماعي الأعم.
    In Cuba’s view, rights could be exercised only in a social context, and therefore entailed responsibilities to the community. UN وأوضح أن كوبا ترى أن ممارسة الحقوق لا يمكن أن تتم إلا في سياق اجتماعي وأنها تترتب عليها واجبات إزاء المجتمع.
    In the process, their mitigating functions in the broader social context have been eroded. UN وقد تآكلت بذلك قدرتها على التخفيف من حدة تلك الآثار، في السياق الاجتماعي الأعم.
    Only the effectiveness of this definition in the social context makes it possible to speak of public service proper. UN وليس من الممكن تصور أي نظام لخدمة مدنية سليمة إلا في ظل وجود تعريف من هذا القبيل في السياق الاجتماعي.
    Though the balance between supply and demand is quite fragile, the activities of the governmental and non-governmental development agencies have brought certain exemplary changes in the social context in Ethiopia. UN وعلى الرغم من أن التوازن بين العرض والطلب هش للغاية فقد أحدثت أنشطة الوكالات الإنمائية الحكومية وغير الحكومية تغييرات يضرب بها المثل في السياق الاجتماعي في إثيوبيا.
    Economic development should improve not only general social and economic conditions, but also the social context for security and stability. UN فالنمو الاقتصادي كفيل بتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية العامة فضلا عن السياق الاجتماعي للأمن والاستقرار.
    Traffickers are skilled in exploiting social context for their own purposes. UN فالمتاجرون بارعون في استغلال السياق الاجتماعي لأغراضهم الخاصة.
    Special care should also be taken to adapt the methods and content of education to the social context. UN كما ينبغي الاهتمام بوجه خاص بتكييف أساليب التعليم ومحتواه بحيث تلائم السياق الاجتماعي.
    He called for an explanatory note on that issue, based not just on the concept of decolonization, but on the social context of oppression and self-identification. UN وطالب بمذكرة تفسيرية حول هذه المسألة، تستند لا على مفهوم إلغاء الاستعمار وحسب، بل أيضا على السياق الاجتماعي للاضطهاد والتعريف الذاتي على الهوية.
    Relative poverty is viewed in a social context, and is a measure of the economic distance between two individuals in a chosen domain. UN وأما الفقر النسبي فيــُــنظر إليه في السياق الاجتماعي وهو يقيس المسافة الاقتصادية بين شخصين في مجال معين.
    As a result, the social context which would call for the required legislative or administrative measures to address these and other discrepancies in the law is absent. UN ونتيجة لذلك، فإن السياق الاجتماعي الذي قد يدعو إلى اتخاذ التدابير التشريعية أو الإدارية اللازمة لمعالجة أوجه التباين هذه وغيرها القائمة في القانون غير موجود.
    The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee., and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. UN فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف.
    By placing increased emphasis on the social context and on prevention, the survey represents a further step in the evolution of the work of the Committee and the Executive Directorate to counter terrorism in accordance with the relevant Security Council mandates. UN ومن خلال زيادة التأكيد على كل من السياق الاجتماعي والمنع، تمثل الدراسة الاستقصائية خطوة أخرى في تطوير عمل اللجنة ومديريتها التنفيذية من أجل مكافحة الإرهاب وفقا لولايات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee, and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. UN فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف.
    While it may be a good short-term solution in some cases, in the long term this approach usually creates problems because the new laws are not sufficiently understood and are disconnected from the social context in which they are supposed to be implemented. UN ولئن كان هذا النهج يشكل حلا جيدا في الأجل القصير في بعض الحالات، فإنه عادة ما يؤدي إلى مشاكل في الأجل الطويل لأن القوانين الجديدة غير مفهومة بما فيه الكفاية ومنفصلة عن السياق الاجتماعي الذي يفترض أن تنفذ فيه.
    Several delegations stressed that poverty as a concept was not only deprivation of basic human needs and opportunities, but, if taken in a broader social context, was also social and political exclusion and violation of the human rights of women. UN وأكدت عدة وفود أن الفقر كمفهوم لا يعد حرمانا من الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية والفرص وحسب، إنما يعتبر أيضا إذا ما نظر اليه في سياق اجتماعي أوسع، استبعادا اجتماعيا وسياسيا وانتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Relative poverty is viewed in a broad social context and it is an indication of inequality rather than material deprivation or hardship. UN ويُنظر إلى الفقر النسبي في سياق اجتماعي واسع النطاق وهو دلالة على عدم المساواة وليس على الحرمان المادي أو الضائقة المادية.
    Parliament is responsible for taking measures to eliminate inequalities affecting people with disabilities, and this intention has been translated into the Law on Equality for Persons with disabilities, according to which disability cannot be treated solely as a problem of individual health but is also influenced by social context. UN وقد تُرجمت هذه الإرادة في قانون المساواة للمعوقين الذي ينص على أنه لا يمكن اختزال الإعاقة في مشكلة صحية فردية، ذلك أن الإطار الاجتماعي يؤثر فيها.
    Instead, the emphasis is on policies and programmes within a broad social context. UN وبدلا من ذلك، يجري التركيز على السياسات والبرامج في إطار اجتماعي عام.
    Rather, policies should respond to the specific social context and gender power relations. UN بل ينبغي للسياسات أن تستجيب للسياق الاجتماعي المحدد وعلاقات القوة بين الجنسين.
    Thus, the social context as well as the purely legal context should be recognized by the Committee. UN وبالتالي، على اللجنة أن تعترف بالسياق الاجتماعي والسياق القانوني الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more