"social coverage" - Translation from English to Arabic

    • التغطية الاجتماعية
        
    • تغطية اجتماعية
        
    Social protection was an imperative for development and a fundamental right, which the Committee could promote by defending the idea of universal social coverage. UN فالحماية الاجتماعية ضرورة حتمية للتنمية وحق أساسي تستطيع اللجنة أن تروج له بالدفاع عن فكرة التغطية الاجتماعية الشاملة.
    However, women working in the informal sector do benefit from social coverage. UN ورغم هذا، فإن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي تستفدن من التغطية الاجتماعية.
    Chile also noted efforts made by the Government to achieve human and social development indicators and its strategy to strengthen the social coverage of its population. UN ولاحظت شيلي أيضاً الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق مؤشرات جيدة في التنمية البشرية والاجتماعية ولتحقيق أهداف استراتيجيتها الرامية إلى تعزيز التغطية الاجتماعية لسكانها.
    The benefits, which are provided free to pregnant women who have no social coverage, include the following: UN وتضمنت المنافع التي قدمت بالمجان للحوامل اللاتي ليس لديهن تغطية اجتماعية ما يلي:
    Under these circumstances, the increased participation of women in low-paying, irregular jobs with poor working conditions and without any social coverage has contributed to the increasing poverty of women. UN وفي ظل هذه الظروف، ساهمت زيادة مشاركة المرأة في الأعمال غير النظامية المنخفضة الأجور إلى جانب سوء ظروف العمل وعدم توفر أي تغطية اجتماعية إلى زيادة فقر المرأة.
    The Committee requests the State party to establish the mechanisms necessary to guarantee that social coverage extends to agricultural and domestic workers and persons who have not been covered, and to grant equal benefits to men and women. UN وتطلب إليها أن تنشئ الآليات اللازمة لضمان توسيع نطاق التغطية الاجتماعية لتشمل العمال الزراعيين وخدم البيوت وغيرهم ممن لا تشملهم، والمساواة في المزايا بين الرجل والمرأة.
    The Committee requests the State party to establish the mechanisms necessary to guarantee that social coverage extends to agricultural and domestic workers and persons who have not been covered, and to grant equal benefits to men and women. UN وتطلب منها إنشاء الآليات اللازمة لضمان توسيع نطاق التغطية الاجتماعية لتشمل العمال الزراعيين وخدم البيوت وغيرهم ممن لا تشملهم، والمساواة في المزايا بين الرجل والمرأة.
    Except for family benefits as described above, social coverage of the population in general, including women and the aged, is weak. UN وإلى جانب الإعانات الأسرية المحددة، يلاحظ وجود ضعف في التغطية الاجتماعية للسكان بصفة عامة بما في ذلك المرأة والأشخاص في سن الثالثة.
    In the area of health, we stress the efforts made by Tunisia in terms of basic health, particularly in the area of maternal and child health, wide immunization coverage, the development of family planning services and the extension of social coverage to all of our people. UN وفي مجال الصحة، نحن نركز جهودنا على الصحة اﻷساسية، خصوصا في مجال صحة اﻷم وصحة الطفل، والتغطية الواسعة للتحصين وتنمية خدمات تنظيم اﻷسرة، وتمديد التغطية الاجتماعية لتشمل جميع أفراد الشعب التونسي.
    Universal basic social protection can be affordable enough in most developing countries to provide minimum social coverage for all vulnerable people. UN ويمكن تقديم الحماية الاجتماعية الأساسية الشاملة بتكاليف معقولة في معظم البلدان النامية بما يسمح بتوفير التغطية الاجتماعية الدنيا لجميع الفئات الضعيفة.
    79. Poverty seems rather to be a rural phenomenon connected with low money incomes, difficulties of access to loans and poor social coverage. UN 79- ويبدو أن الفقر عبارة أكثر عن ظاهرة ريفية مرتبطة بانخفاض الدخل النقدي، وبصعوبة الوصول إلى الائتمان، وبضعف التغطية الاجتماعية.
    The gap separating the developed and the developing countries had widened considerably, and economic upheaval and social marginalization would only aggravate the situation in the developing countries which had practically no sources of income and where social coverage, in most cases, was almost non-existent. UN وقال إن الهوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قد زادت اتساعا بصورة هائلة وأن الاضطرابات الاقتصادية والتهميش الاجتماعي لا يسعهما إلا أن يزيدا من خطورة حالة البلدان النامية التي لا توجد بها تقريبا مصادر للدخل والتي تكاد تكون التغطية الاجتماعية فيها في معظم الحالات معدومة تقريبا.
    (b) Weak social coverage for low-income groups. UN (ب) ضعف التغطية الاجتماعية بالنسبة للفئات ذات الدخل المحدود وانعدامها أحيانا، خاصة في العالم القروي؛
    All women without distinction as to socio-professional status ought to be entitled to antenatal allowances or any other form of social coverage for health care in connection with pregnancy and confinement. This would guarantee improved access to health services for women. UN وفي ضوء الطابع الخاص للإنجاب، تستفيد كل امرأة بدون تمييز في إطار الوضع الاجتماعي والمهني من المخصصات لما قبل الزواج، أو أي شكل آخر من التغطية الاجتماعية للعناية المرتبطة بالحمل والولادة، بفرض كفالة أفضل الظروف للمرأة للحصول على خدمات الصحة.
    Those programmes and mechanisms had helped integrate more vulnerable groups into the production circuit, through encouraging youths, job seekers and persons with low incomes to create projects, and had helped make progress towards social coverage for all, and towards the continuous improvement of basic wages. UN وقد ساعدت هذه البرامج والآليات على إدماج عدد أكبر من الفئات المستضعفة في دائرة الإنتاج من خلال تشجيع الشباب والباحثين عن عمل وذوي الدخول المنخفضة على إنشاء مشاريع، كما ساعدت على إحراز تقدم صوب تحقيق التغطية الاجتماعية للجميع والتحسين المستمر للأجور الأساسية.
    179. The adoption of these documents has made it possible to extend social coverage to other segments of the population, to improve the services provided and to enhance the participation of social partners in the management of social insurance bodies. UN 179 - وساعد اعتماد هذه النصوص على توسيع التغطية الاجتماعية بحيث تشمل شرائح أخرى من السكان، وتحسين الاستحقاقات المأخوذة، وتعزيز مشاركة الشركاء الاجتماعيين في إدارة هيئات الرعاية الاجتماعية.
    62. Continue efforts to guarantee effective social coverage and all related services (Kuwait); UN 62- مواصلة بذل الجهود لتوفير تغطية اجتماعية فعالة وجميع ما يتصل بها من خدمات (الكويت)؛
    The Committee recommends that the State party should undertake an evaluation of its social security system with a view to establishing the necessary mechanisms to guarantee broad social coverage that ensures appropriate benefits, especially retirement and maternity benefits, to all workers, including those in the informal sector. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييماً لنظام الضمان الاجتماعي بها بغية إنشاء الآليات اللازمة لكفالة إتاحة تغطية اجتماعية واسعة تضمن لجميع العمال، بمن فيهم العاملون في القطاع غير الرسمي، استحقاقات مناسبة، وبخاصة الاستحقاقات التقاعدية واستحقاقات الأمومة.
    The Algerian social security system is a uniform one with rules and regulation that do not distinguish between men and women. That is to say, it provides social coverage for the entire population (insured persons and dependants). UN يشكل نظام الضمان الإجتماعي الجزائري نظاما موحدا، ولاتنطوي أحكامه على أي تمييز بين المرأة والرجل، وهو يوفر بالتالي تغطية اجتماعية للسكان (المشاركين في النظام وذوي الإستحقاق).
    For example in Burkina Faso, the ILO and the Danish Development Agency have recently helped design a Social Providence Fund for Informal Economy Workers that will extend social coverage for health care to workers who are currently organizing to form a union in the informal sector. UN ففي بوركينا فاسو، مثلا، ساعدت منظمة العمل الدولية ووكالة التنمية الدانمركية مؤخرا في تصميم صندوق للرفاه الاجتماعي للعاملين في قطاع الاقتصاد غير الرسمي، وسيقدم الصندوق تغطية اجتماعية في مجال الرعاية الصحية للعاملين الذين يقومون حاليا بعملية التنظيم لتشكيل نقابة في القطاع غير الرسمي().
    78. " In the light of ILO Convention No. 157 concerning maintenance of social security rights, measures should be taken, particularly through bilateral or multilateral conventions, to guarantee to legitimate migrant workers full social coverage in the receiving country as well as maintenance of social security rights acquired, especially regarding pensions, if they return to their country of origin. UN ٧٩ - " في ضوء اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٧ بشأن المحافظة على حقوق الضمان الاجتماعي ينبغي اتخاذ تدابير، ولا سيما عن طريق الاتفاقيات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، لضمان تغطية اجتماعية كاملة في البلد المستقبل للعمال المهاجرين هجرة مشروعة، وكذلك المحافظة على الحقوق المكتسبة في مجال الضمان الاجتماعي، ولا سيما المعاشات، في حالة عودة العمال المهاجرين الى بلد المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more