"social crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة اجتماعية
        
    • الأزمة الاجتماعية
        
    • الأزمات الاجتماعية
        
    • للأزمة الاجتماعية
        
    • بأزمة اجتماعية
        
    • متأزمة اجتماعياً
        
    • والأزمة الاقتصادية
        
    In many countries, the economic crisis already threatens to become a social crisis with great impact particularly on older members of society. UN وفي بلدان عديدة، تهدد الأزمة الاقتصادية بالفعل بأن تصبح أزمة اجتماعية كبيرة الأثر، لا سيما على المسنين من أفراد المجتمع.
    The current crisis could not be viewed simply as a financial crisis; it was also a social crisis which was challenging the underlying social compact. UN ولا يمكن اعتبار اﻷزمة الراهنة مجرد أزمة مالية؛ فهي في الوقت نفسه أزمة اجتماعية تتحدى الاتفاق الاجتماعي الضمني اﻷساسي.
    Added to that, the impending job losses in the administration were sure to precipitate a social crisis. UN وفضلا عن ذلك، فمن المؤكد أن فقدان الوظائف الوشيك الحدوث في الإدارة سيسفر عن حدوث أزمة اجتماعية.
    Report of the Secretary-General on the world social situation 2011: the global social crisis UN تقرير الأمين العام عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية
    World social situation 2011: the global social crisis UN الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية
    Thus, the social crisis affects new social groups. UN ومن ثم، تمس الأزمات الاجتماعية فئات اجتماعية جديدة.
    It is increasing income inequality that is causing the current social crisis in the world. UN وزيادة التفاوت في الدخل هي العامل المُسبب للأزمة الاجتماعية الراهنة في العالم.
    In the latter case, the damage takes the form of a high rate of unemployment accompanied by an intense social crisis. UN وفيما يتعلق بهذه البلدان المتقدمة، يتجلى أثر هذه الممارسات في ارتفاع معدل البطالة واقترانه بأزمة اجتماعية حادة.
    The task of the child welfare service is to provide assistance and support to the pregnant mother in a social crisis situation, and to offer counselling. UN 332- وتتمثل مهمة دائرة رعاية الطفل في تقديم المساعدة والدعم إلى الأمهات الحوامل في أوضاع متأزمة اجتماعياً وتقديم المشورة إليهن.
    In 2000 Ecuador suffered a profound economic crisis, which led to a social crisis. UN وفي عام 2001 عانت إكوادور أزمة اقتصادية حادة أدت إلى أزمة اجتماعية.
    AIDS is a single fatal infectious disease that adversely affects every one of us, creating a social crisis on a global scale that probably has not been experienced before. UN ومرض الإيدز مرض معدٍ وحيد قاتل يؤثر على كل واحد منا، ويخلق أزمة اجتماعية على نطاق عالمي، ربما على نحو لم نشهده من قبل.
    Fears and prejudices may escalate to a social crisis across Europe if not properly addressed. UN وما لم تعالَج المخاوف والتحيزات على نحو صحيح، فإنها قد تتصاعد بحيث تشكل أزمة اجتماعية في جميع أنحاء أوروبا.
    The so-called neo-liberal model had led to social crisis. UN وأدى ما يسمى النموذج الليبرالي الجديد إلى أزمة اجتماعية.
    33. To some extent, every country is facing a social crisis. New thinking is required utilizing experiences from all countries. UN ٣٣ - إن كل بلد يواجه أزمة اجتماعية إلى حد ما، واﻷمر يتطلب تفكيرا جديدا يفيد من خبرات كل البلدان.
    This would imply action being taken on the part of the international community to deal with the imbalance in a national economy before that imbalance leads to a widespread social crisis. UN وهذا يعني أن ينشط المجتمع الدولي للتصدي للاختلالات في الاقتصاد الوطني قبل أن تؤدي هذه الاختلالات الى أزمة اجتماعية واسعة النطاق.
    The Report on the World Social Situation 2011: The Global social crisis reviews the ongoing adverse social consequences of the crisis, after providing an overview of its causes and transmission. UN ويُعنى تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية باستعراض الآثار الاجتماعية السلبية الجارية الناجمة عن هذه الأزمة بعد تقديم لمحة عامة عن أسبابها وانتقالها.
    This is particularly important in the light of the adverse impacts of the ongoing social crisis resulting from the impact of the global economic crisis on families. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاجتماعية القائمة حاليا والتي نتجت بالنسبة للأسَر عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Resolving the social crisis could take the best part of a decade. UN ويمكن أن يستغرق حل الأزمة الاجتماعية الجزء الأكبر من العقد.
    His own country was going through a period of adjustment designed to enable it to meet its external obligations and to address its domestic social crisis. UN فبلده نفسه يمر بمرحلة من التكيف الغرض منها تمكينه من الوفاء بالتزاماته الخارجية ومواجهة الأزمة الاجتماعية الداخلية.
    The Ministry of Labour and Social Affairs provides grants for social services such as asylum houses, crisis centres and social crisis counselling. UN وتقدم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية منحا للخدمات الاجتماعية من قبيل دور اللجوء، ومراكز المساعدة في أوقات الأزمات، وإسداء المشورة في الأزمات الاجتماعية.
    Beyond recovery: addressing the social crisis UN ثانيا - ما وراء الانتعاش: التصدي للأزمة الاجتماعية
    In the latter case, the damage takes the form of a high rate of unemployment accompanied by an intense social crisis. UN وفيما يتعلق بهذه البلدان المتقدمة، يتجلى أثر هذه الممارسات في ارتفاع معدل البطالة واقترانه بأزمة اجتماعية عميقة.
    There are 26 homes specifically for mothers who do not go there necessarily to flee brutal behaviour, but who are single mothers in some other serious social crisis situation (e.g. their job was cut, or they are on a social dead-end due to having to nurse a sick child, and no longer being able to pay the rent). UN 334- وتوجد 26 من تلك المساكن المخصصة للأمهات اللائي لا يقصدنها للفرار من سلوك عنيف بالضرورة، بل لأنهن أمهات عازبات في أوضاع خطيرة متأزمة اجتماعياً (مثل الأمهات اللائي سُرحن من عملهن أو اللائي بلغن طريقاً مسدودة اجتماعياً بسبب لزوم إعالة طفل مريض أو عدم القدرة على دفع الإيجار).
    These are times of change, economic crisis, social crisis and possibly political crisis. UN هذا وقت التغيير والأزمة الاقتصادية والأزمة الاجتماعية ولربما الأزمة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more