"social demands" - Translation from English to Arabic

    • المطالب الاجتماعية
        
    • الطلبات الاجتماعية
        
    • الاحتياجات الاجتماعية
        
    • بالمطالب الاجتماعية
        
    • المطالبات الاجتماعية
        
    • للمطالب الاجتماعية
        
    • والمطالب الاجتماعية
        
    It reported that democratic governments had not applied the anti-terrorist law to social demands or claims of the indigenous populations. UN وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين.
    The immediate target of our collective effort must be on meeting social demands. UN ويجب أن يكون الهدف الفوري من جهودنا الجماعية هو تلبية المطالب الاجتماعية.
    That has enabled me to identify the constraints facing Guatemala, which it must overcome if it is to deal adequately with the many legitimate social demands and expectations. UN وقد مكنني هذا من تحديد القيود التي تواجهها غواتيمالا والتي يجب أن تتغلب عليها لتتمكن من تلبية المطالب الاجتماعية والتوقعات العديدة المشروعة على نحو كاف.
    The human rights perspective, which has been historically used to translate social demands into policies and actions that promote and fulfil the fundamental rights of all people, is equally relevant beyond the nation's borders. UN فمنظور حقوق الإنسان، الذي استُخدم تاريخياً لتحويل الطلبات الاجتماعية إلى سياسات وإجراءات تفضي إلى تعزيز وإعمال الحقوق الأساسية للناس أجمعين، يتسم بنفس القدر من الأهمية خارج حدود الدولة.
    Furthermore, the cost of the latest generation of technological weapons and equipment is nearly inaccessible and -- why not say so -- even immoral, in light of the social demands of our countries. UN فضلا عن ذلك، فإن تكلفة آخر جيل من الأسلحة والمعدات التكنولوجية تجعل الحصول عليها متعذرا، ولماذا لا نقول بل حتى غير أخلاقية، في ضوء الاحتياجات الاجتماعية لبلداننا.
    We therefore call for a new 10 commandments concerning social demands, financial systems, natural resources, basic services, production, and dignity and sovereignty. UN ولذلك، فإننا ندعو إلى وصايا عشر جديدة فيما يتعلق بالمطالب الاجتماعية والنظم المالية والموارد الطبيعية والخدمات الأساسية والإنتاج والكرامة والسيادة.
    15. The Committee notes with concern that the Counter-Terrorism Act (No. 18.314) has been mainly applied to members of the Mapuche people for acts that took place in the context of social demands relating to the defence of their rights to their ancestral lands (art. 2). UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون مكافحة الإرهاب (رقم 18-314) ظل يُطبق أساساً على أعضاء شعب مابوتشي بسبب الأفعال التي وقعت في سياق المطالبات الاجتماعية المتصلة بالدفاع عن حقوقهم في أراضي أجدادهم (المادة 2).
    More than ten years following the end of the military government, after the end of the dictatorship, social demands at the time focused in increasingly on the need to ensure civil and political rights. UN وبعد مرور أكثر من عشر سنوات على نهاية الحكم العسكري وزوال الدكتاتورية، ركزت المطالب الاجتماعية في ذلك الوقت بشكل متزايد على الحاجة إلى ضمان الحقوق المدنية والسياسية.
    99. In addition, the social climate had been relatively tense owing to such issues as social demands and the question of governance. UN 99 - وبالإضافة إلى ذلك، ظل المناخ الاجتماعي متوتراً نسبياً لعدة أسباب، منها المطالب الاجتماعية ومسألة الحكم.
    9. Mounting social demands called for the development without delay of new forms of democratic governance underpinned by social participation, the exercise of social rights and public accountability. UN ٩ - واستوجب تصاعد المطالب الاجتماعية القيام دون إبطاء بوضع أشكال جديدة من الحوكمة الديمقراطية القائمة على المشاركة الاجتماعية، وممارسة الحقوق الاجتماعية ومساءلة السلطات العامة.
    However, Morocco asserted that some elements were obstructing the implementation of solutions in accordance with what it considered a political and security agenda distinct from the protesters' social demands. UN ومع ذلك، أكد المغرب أن بعض العناصر كانت تعرقل تنفيذ الحلول وفقا لما اعتبرته مخططات سياسية وأمنية تختلف عن المطالب الاجتماعية للمحتجين.
    12. At the same time, the number of social demands has increased in the country's interior regions. UN 12 - وفي الوقت ذاته، حدثت زيادة في المطالب الاجتماعية داخل البلد.
    Due to the limited resources available to meet the social demands of the population, levels of efficiency must be improved, and the coverage and quality of the services provided must be improved. UN وقد أدى شحّ الموارد المتاحة لسدّ المطالب الاجتماعية للسكان إلى وجوب رفع مستويات الفعالية سعياً إلى توسيع نطاق الشمول في الخدمات المقدمة وتحسين نوعيتها.
    We need to establish international mechanisms that will enable us to close the gap between social demands faced by democratic Governments, particularly demands that call on society to produce concrete results for people's well-being. UN ونحن نحتاج إلى إنشاء آليات تمكننا من سد الفجوة بين المطالب الاجتماعية التي تواجه الحكومات الديمقراطية، وخاصة المطالب التي تستدعي من المجتمعات تحقيق نتائج جادة من أجل رفاهية الشعب.
    Those countries are forced to confront the immediate social demands of their peoples while there continue to be restrictions on external financing, high external indebtedness, trade protectionism and inequitable globalization. UN وتضطر تلك البلدان إلى مواجهة المطالب الاجتماعية الفورية لشعوبها بينما لا تزال توجد قيود على تمويلها الخارجي، ومديونية خارجية مرتفعة، وحماية جمركية للتجارة، وعولمة غير منصفة.
    Unless income levels were improved, poverty was reduced and employment grew, democratic governance would be threatened by the increasing social demands of the population. UN وإذا لم يطرأ تحسُّن على مستويات الدخل ويتم تخفيف حدة الفقر وتزداد فرص العمالة، فسوف تتهدد الأخطار سُبُل الحكم الديمقراطي بفعل زيادة المطالب الاجتماعية للسكان.
    Its magnitude will further stretch the already overburdened capacity of States to deliver social services and meet growing social demands, fuelling tensions and contributing to political instability. UN وسيُضعف حجم هذه الأزمة الهائل قدرة الدول، المجهدة أصلا، على توفير الخدمات الاجتماعية وتلبية الطلبات الاجتماعية المتزايدة، مما سيؤدي إلى تأجيج التوتر والإسهام في زعزعة الاستقرار السياسي.
    In some cases, democracy and governance were treated as inconsistent, with the argument that major increases in social demands were overloading democracies. UN وفي بعض الحالات، اعتُبرت الديمقراطية والحكم أمرين غير متسقين، بحجة أن تزايد الطلبات الاجتماعية الرئيسية يثقل كاهل النظم الديمقراطية.
    As a democratic State, it could not accept the use of violence as a way to satisfy the social demands of any of its citizens, whether indigenous or non-indigenous. UN وإنها كدولة ديمقراطية، لا تستطيع أن تقبل باستخدام العنف طريقةً لتلبية الاحتياجات الاجتماعية لأي من مواطنيها، سواء أكان من الشعوب الأصلية أو غير الأصلية.
    Calls were also made for the development of national capacities to meet social demands and debt relief. UN ووُجهت نداءات أيضاً من أجل تنمية القدرات الوطنية للوفاء بالمطالب الاجتماعية وتخفيف عبء الدين.
    (15) The Committee notes with concern that the Counter-Terrorism Act (No. 18.314) has been mainly applied to members of the Mapuche people for acts that took place in the context of social demands relating to the defence of their rights to their ancestral lands (art. 2). UN (15) وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون مكافحة الإرهاب (رقم 18-314) ظل يُطبق أساساً على أفراد شعب مابوتشي بسبب الأفعال التي وقعت في سياق المطالبات الاجتماعية المتصلة بالدفاع عن حقوقهم في أراضي أجدادهم (المادة 2).
    Adjustments were made with a view to encouraging and supporting economic recovery and meeting basic social demands. UN وأجريت التعديلات بهدف تشجيع اﻹنعاش الاقتصادي ودعمه والاستجابة للمطالب الاجتماعية اﻷساسية.
    social demands are unquestionably legitimate. UN والمطالب الاجتماعية لها مشروعيتها التي لا تنازع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more