"social effects of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الاجتماعية
        
    • والآثار الاجتماعية
        
    • لﻵثار الاجتماعية
        
    • من حدة اﻵثار الاجتماعية
        
    Possible social effects of shifts in growth rates UN الآثار الاجتماعية المحتمل أن تترتب على التحولات في معدلات النمو
    The social effects of the crisis are already disturbing and could worsen. UN وقد بدأت الآثار الاجتماعية للأزمة تثير القلق بالفعل وقد تتفاقم.
    Experience also shows that the negative social effects of financial crises persist for years after financial markets declare the crisis to be over. UN وتبين التجربة أيضاً أن الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية تستمر سنوات بعد إعلان الأسواق المالية عن نهايتها.
    As a consequence, the social effects of the crisis were often passed on to the workers, without the countervailing influence of labour organizations. UN ونتيجة لذلك، كانت الآثار الاجتماعية للأزمة كثيرا ما تورث للعمال، بغير التأثير المقابل للمنظمات العمالية.
    Notwithstanding legislative amendments and media campaigns aimed at raising awareness of the health risks and adverse social effects of early marriage, in some communities young girls may be married with the consent of a guardian and a judge. UN وبصرف النظر عن التعديلات التشريعية والحملات التي تشنها وسائل الإعلام بهدف إذكاء الوعي بالمخاطر الصحية والآثار الاجتماعية السلبية للزواج المبكر، فإنه يجوز في بعض المجتمعات المحلية تزويج صغار الفتيات بموافقة ولي الأمر أو القاضي.
    To date, the social effects of landmines on the lives of the population have been mapped in 15 out of 18 provinces. UN وحتى الآن، تم تحديد الآثار الاجتماعية للألغام الأرضية على حياة السكان في 15 من مجموع 18 مقاطعة.
    UNRWA focused on the social effects of the wall, including family separations and unemployment. UN وأضافت أن الوكالة تركّز على الآثار الاجتماعية للجدار بما فيها تفريق شمل الأسر والبطالة.
    A meeting of experts to examine the social effects of globalization on employment in Latin America and the Caribbean UN اجتماع خبراء لدراسة الآثار الاجتماعية للعولمة على العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Disasters compound the social effects of disability, especially for girls and women, who face other barriers. UN وتزيد الكوارث من الآثار الاجتماعية للإعاقة، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء اللواتي يواجهن عوائق أخرى.
    Recovery was thus swifter than expected and cushioned the social effects of the crisis. UN وهكذا، جاء الانتعاش بأسرع مما كان متوقعا وقلل من الآثار الاجتماعية لهذه الأزمة.
    The social effects of poverty include the following: UN تشمل الآثار الاجتماعية للفقر الأمور التالية:
    Disasters compound the social effects of disability, especially for girls and women. UN وتتسبب الكوارث في تفاقم الآثار الاجتماعية للإعاقة، ولا سيما بالنسبة للفتيات والنساء.
    While some speakers believed that the tightening of monetary and financial policies had contributed to the recovery, most pointed to the severe social effects of these policies in terms of rising poverty and unemployment. UN وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    45. The social effects of privatization, including that of social services, should therefore be measured using several criteria: UN 45 - ومن ثم فإنه يتعين أن تقاس الآثار الاجتماعية للخصخصة، بما في ذلك خصخصة الخدمات الاجتماعية، باستخدام عدة معايير، هي:
    :: Ensure coherence in data definitions and structures so as to enable links to be drawn between micro-data from different sources and provide understanding of the social effects of public policy and economic developments; UN :: ضمان الاتساق في تعاريف وهياكل البيانات، للسماح بإقامة صلات بين البيانات الجزئية من مصادر مختلفة، بغية التمكين من فهم الآثار الاجتماعية المترتبة على السياسة العامة وعلى التطورات الاقتصادية.
    The most effective measure for mitigating the social effects of unemployment is to provide vocational training to unemployed women for occupations that are in demand on the labour market, including those enabling them to engage in independent employment. UN وأكثر الوسائل فعالية للتخفيف من الآثار الاجتماعية للبطالة تتمثل في تعليم العاطلات مهنة مطلوبة في سوق العمل، أو تتيح لهن العمل المستقل.
    17. Gender equality played a fundamental role in reducing poverty and mitigating the social effects of the economic crisis. UN 17 - وقال إن المساواة بين الجنسين تقوم بدور حيوي في تخفيف الحد من الفقر وتخفيف الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية.
    The slower pace of adjustment of the labour market implies that the full social effects of unemployment remain to be felt and will endure even after production rebounds. UN ويعني تباطؤ وتيرة تكيف سوق العمل ضمنا أن الآثار الاجتماعية الكاملة لذلك لم تظهر بعد وأنها ستدوم بعد عودة الإنتاج لمستوياته السابقة.
    However, the Committee is concerned that, notwithstanding the law amendment and the media campaigns aimed at raising awareness of the health risks and adverse social effects of early marriage, in some communities girls as young as 14 and 15 may be married with the consent of a guardian and a judge. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، رغم تعديل القانون والحملات التي تنظمها وسائط الإعلام للتوعية بالمخاطر الصحية والآثار الاجتماعية الضارة الناشئة عن الزواج المبكر، فإن فتيات بعض المجتمعات المحلية قد يتزوجن في سن الرابعة عشرة والخامسة عشرة بموافقة وصي وقاضٍ.
    However, the Committee is concerned that, notwithstanding the law amendment and the media campaigns aimed at raising awareness of the health risks and adverse social effects of early marriage, in some communities girls as young as 14 and 15 may be married with the consent of a guardian and a judge. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، رغم تعديل القانون والحملات التي تنظمها وسائط الإعلام للتوعية بالمخاطر الصحية والآثار الاجتماعية الضارة الناشئة عن الزواج المبكر، فإن فتيات بعض المجتمعات المحلية قد يتزوجن في سن الرابعة عشرة والخامسة عشرة بموافقة وصي وقاضٍ.
    All these activities have been intended to enable the affected countries to better cope with the adverse social effects of the sanctions and other factors affecting their labour markets. UN والهدف من كل هذه اﻷنشطة تمكين البلدان المتضررة من التصدي على نحو أفضل لﻵثار الاجتماعية الضارة الناجمة عن الجزاءات وغير ذلك من العوامل المؤثرة في سوق العمالة.
    The negative social effects of globalization should be cushioned, and cooperation should be strengthened at the national, regional and international levels to seek solutions based on a broad understanding of the long-term social and economic interests of all partners and to help marginalized groups. UN ولهذا يجب التخفيف من حدة اﻵثار الاجتماعية السلبية للعولمة وتعزيز التعاون على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية ﻹيجاد حلول قائمة على فهم شامل للمصالح الاجتماعية والاقتصادية لجميع الشركات على المدى الطويل ومساعدة المجموعات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more