"social goals" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف الاجتماعية
        
    • أهداف اجتماعية
        
    • تحقيق اﻷهداف الاجتماعية
        
    • باﻷهداف الاجتماعية
        
    • أهدافاً اجتماعية
        
    • أهدافها الاجتماعية
        
    • والأهداف الاجتماعية
        
    • الغايات الاجتماعية
        
    • غايات اجتماعية
        
    • لﻷهداف الاجتماعية
        
    In recent years, we have proven that our societies and Governments can organize themselves around those social goals. UN وفي السنوات الأخيرة، أثبتنا أن مجتمعاتنا وحكوماتنا يمكنها أن تتمحور في تنظيمها حول تلك الأهداف الاجتماعية.
    As had been correctly pointed out, globalization had affected social goals and individuals through trade and financial policies. UN وقد أثّرت العولمة، كما تأكد بحق، في الأهداف الاجتماعية وفي الأفراد، من خلال السياسات التجارية والمالية.
    However, in this time of financial and economic crisis, there is a danger that social goals like health will be neglected. UN غير أنه في هذا الوقت الذي يشهد أزمة مالية واقتصادية، هناك خطر يتمثل في احتمال إهمال تحقيق الأهداف الاجتماعية مثل الصحة.
    Is it to promote growth and competivity or to advance social goals such as poverty alleviation? UN فهل هو تعزيز النمو والقدرة التنافسية أم السعي إلى تحقيق أهداف اجتماعية من قبيل تخفيف حدة الفقر؟
    Realistically, this is essential, if we are to achieve the ambitious social goals we have set. UN والواقع أن هذا ضروري إذا أردنا أن نحقق الأهداف الاجتماعية الطموحة التي وضعناها.
    It provides a financial framework for reaching the social goals agreed to at the major conferences of the 1990s. UN وهي توفر إطارا ماليا لبلوغ الأهداف الاجتماعية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في التسعينيات.
    An enabling environment was required for the achievement of social goals in areas related to poverty, hunger, education, literacy, health, infant mortality, gender equality and foreign occupation. UN كما أن بيئة تمكينية ضرورية لتحقيق الأهداف الاجتماعية في المجالات المتعلقة بالفقر والجوع والتعليم ومحو الأمية والصحة ووفيات الرضّع والمساواة بين الجنسين والاحتلال الأجنبي.
    There may thus be substantial scope for reforming certain aspects of the regulatory and legal environment in developing countries without compromising broader social goals. UN ولذلك يمكن أن يكون هناك مجالا كبيرا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في البلدان النامية دون تقويض الأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    We are all committed to one task, namely, meeting the social goals of the millennium. UN إننا جميعا ملتزمون بمهمة واحدة، وهي تحقيق الأهداف الاجتماعية للألفية.
    Reforming the international financial architecture was therefore essential for the achievement of social goals. UN لهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي ضروري لتحقيق الأهداف الاجتماعية.
    11. Globalization has impacted on the social goals or people's lives in general through trade and financial policies. UN 11 - والعولمة تمارس التأثير على الأهداف الاجتماعية أو على معيشة الناس عموما من خلال السياسات التجارية والمالية.
    social goals should not be blurred with management objectives. UN وينبغي ألاّ تحجب أهداف الإدارة الأهداف الاجتماعية.
    social goals must complement economic goals, and above all must not exacerbate income disparity. UN وينبغي أن تكون الأهداف الاجتماعية مكمِّلة للأهداف الاقتصادية، ويجب قبل كل شيء ألا تؤدي إلى تفاقم التفاوت في الدخل.
    Incorporating social goals in STI policies requires consideration of the characteristics of people living in poverty, how they live and what they need in order to improve their livelihoods. UN ويتطلب إدراج الأهداف الاجتماعية ضمن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار النظر في سمات الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والنظر في كيف يعيشون وماذا يحتاجون من أجل تحسين سُبل عيشهم.
    They need to design the intellectual property regime to maximize use of available policy space and thus enable the bridging of knowledge gaps and the technological divide and the achievement of social goals. UN إن تلك البلدان بحاجة إلى تصميم نظام للملكية الفكرية يُحقق الاستخدام الأقصى لحيز السياسات المتاح وبالتالي يُمَكِّن من سد الثُغرات المعرفية والفجوة التكنولوجية، ويُحقِّق الأهداف الاجتماعية.
    The first years of the 1990s have seen the vast majority of nations and their leaders establishing and working towards social goals to eliminate or reduce drastically the major threats to the health and well-being of children by the end of the decade. UN وقد شهدت السنوات اﻷولى من التسعينات قيام اﻷغلبية الساحقة من الدول وزعمائها بوضع أهداف اجتماعية والعمل على بلوغها للقضاء على اﻷخطار الرئيسية التي تهدد صحة ورفاه الطفل مع نهاية العقد أو تخفيفها جذريا.
    An equitable distribution of income, as well as the achievement of social goals, are, therefore, essential aspects of development, over and above economic growth. UN وبالتالي فإن توزيع الدخل توزيعاً منصفاً وبلوغ أهداف اجتماعية يعتبران جانبان أساسيان من جوانب التنمية، إضافة إلى النمو الاقتصادي.
    In our view, an administration should, inter alia, be responsive to the needs of society and of citizens, provide for social goals and market economy regulations, support private initiative and the promotion of the private sector and achieve cost-effectiveness and efficiency. UN فاﻹدارة، في رأينا، ينبغي أن تستجيب لاحتياجات المجتمع والمواطنين وأن تعمل على تحقيق اﻷهداف الاجتماعية ونظام اقتصـــاد السوق وتدعم المبادرة الخاصة وتعــزز القطاع الخاص وتحقق فعالية التكاليف والكفاية.
    Ultimately, however, Governments are the representatives of the people and have the responsibility for promoting social goals on their behalf. UN بيد أن الحكومات، في نهاية اﻷمر، تعتبر ممثلة للشعب وتتحمل مسؤولية النهوض باﻷهداف الاجتماعية باسمه.
    85. The argument is that the fact that economic, social and cultural rights are established in the Constitution as social goals rather than rights and freedoms weakens them and makes them second class rights. UN 85- ثم إن التنصيص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور، بوصفها أهدافاً اجتماعية بدلاً من كونها حقوقاً وحريات، يساهم في إضعافها ويضعها في فئة ثانوية.
    Mozambique pointed out that its national budget is highly dependent on external assistance for social goals. UN وأشارت موزامبيق إلى اعتماد ميزانيتها الوطنية بشدة على المساعدات الخارجية لتحقيق أهدافها الاجتماعية.
    Most other regions are lagging behind in incorporating policies that focus on employment, education, human rights, gender equality and social goals. UN ومعظم المناطق الأخرى متخلف في مجال إدخال سياسات تركز على العمالة والتعليم وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والأهداف الاجتماعية.
    This does not preclude private sector participation but calls for coordinated efforts to direct private investments towards broader social goals, through context-specific subsidies and regulations. UN ولا يحول ذلك دون مشاركة القطاع الخاص ولكنه يدعو إلى تنسيق الجهود لتوجيه استثمارات القطاع الخاص نحو الغايات الاجتماعية الأوسع، من خلال إعانات وأنظمة ترتبط بسياقات محددة.
    Economic growth is not an end in itself but the means to yield certain social goals, including poverty eradication, that are, in turn, the basis for its sustainability. UN فالنمو الاقتصادي ليس غاية في حد ذاته ولكنه وسيلة تفضي إلى تحقيق غايات اجتماعية معينة، بما في ذلك القضاء على الفقر، تمهد بدورها الأساس لاستدامة ذلك النمو.
    It is furthermore essential that economic, including fiscal, policies pursued by Governments support and encourage the social goals to which they committed themselves at the World Summit for Social Development. UN ولذلك، من الضروري أن توفر السياسات الاقتصادية، بما في ذلك الجوانب المالية منها، التي تتبعها الحكومات الدعم والتشجيع لﻷهداف الاجتماعية التي التزمت بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more