"social investment in" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار الاجتماعي في
        
    • استثمار اجتماعي
        
    There is also concern about the reduction of social investment in health that has taken place in many countries as a result of structural adjustment programmes. UN وثمة قلق أيضا بشأن تخفيض الاستثمار الاجتماعي في الصحة كما حدث من البلدان نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.
    She noted that social investment in childhood and youth as a strategy to combat poverty could help prevent the continued exclusion of people of African descent from the benefits of economic, social and human development. UN ولاحظت أن الاستثمار الاجتماعي في الطفولة والشباب كاستراتيجية لمكافحة الفقر يمكن أن يساعد على منع إقصاء المنحدرين من أصل أفريقي باستمرار من فوائد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية.
    120. Public education policy is one of the most important areas of social investment in Panama. UN 120 - تعتبر سياسة التعليم العام أحد أهم مجالات الاستثمار الاجتماعي في بنما.
    There has been a clear increase in social investment in my country in the past two years to control HIV/AIDS. UN وطرأت زيادة واضحة على الاستثمار الاجتماعي في بلدي في العامين الماضيين للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Regional Director underlined the importance of the UNICEF role in facilitating partnerships and agreements aimed at increasing social investment in the region. UN وأبرز المدير الإقليمي أهمية الدور الذي تؤديه اليونيسيف في تيسير الشراكات والاتفاقات التي ترمي إلى زيادة الاستثمار الاجتماعي في المنطقة.
    Nevertheless, owing to the priorities given to social investment in education, health and housing, it has grown less than average, so that its share of total social expenditure has fallen. UN ورغم هذا، وبالنظر إلى وضع الاستثمار الاجتماعي في التعليم والصحة والسكن في سلم الأولويات، فإن هذه الزيادة لا تزال دون المعدل المطلوب، مما أدى إلى انخفاض نسبتها من إجمالي الإنفاق الاجتماعي.
    It should be pointed out that many of our countries have now prepared national plans based on social investment in children and adolescents. UN وينبغي الإشارة إلى أن العديد من بلداننا قد أعدت الآن خططا وطنية تقوم على أساس الاستثمار الاجتماعي في الأطفال والمراهقين.
    Encouraging coverage and payments to the social security system to workers abroad could incentivize social investment in pension and health insurance, with benefits upon retirement. UN ويمكن لتشجيع إتاحة استفادة العاملين في الخارج من تغطية الضمان الاجتماعي وسدادهم لمبالغ الاشتراك تحفيز الاستثمار الاجتماعي في المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي، وإتاحة جني الفوائد عند التقاعد.
    To sum up, in the nineties social investment in Costa Rica managed to make up for ground lost in the eighties, though it did not attain the per capita figure of the seventies. UN وبإيجاز، استطاع الاستثمار الاجتماعي في كوستاريكا في التسعينات أن يتدارك التراجع الذي حدث في الثمانينات، على الرغم من أنه لم يبلغ مستواه في السبعينات من حيث قيمته حسب نصيب الفرد الواحد.
    . Several delegations emphasized the importance of primary health care in combating infant, child and maternal mortality and expressed concern about the reduction of social investment in health as a result of structural adjustment programmes. UN ٣٨ - وأكدت عدة وفود أهمية الرعاية الصحية اﻷساسية في الحد من الوفيات بين الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وأعربت عن قلقها إزاء تخفيض الاستثمار الاجتماعي في الصحة نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.
    17. Over the past year Ecuador had established inclusive socio-economic policies and programmes and social investment in Ecuador had exceeded debt-servicing payments for the first time in 2007. UN 17 - ومضت قائلة إن إكوادور وضعت في السنة الماضية سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية جامعة وأن الاستثمار الاجتماعي في إكوادور قد فاق مدفوعات خدمة الديون للمرة الأولى في عام 2007.
    51. Urge States to increase social investment in childhood and youth as a strategy to combat poverty, bearing in mind that children of African descent have historically been disadvantaged. UN 51- نناشد الدول أن تزيد الاستثمار الاجتماعي في الأطفال والمراهقين، باعتبار ذلك استراتيجيةً لمكافحة الفقر، آخذة في اعتبارها حالة الحرمان التاريخية التي يعيشها الصبيان والبنات المنحدرون من أصل أفريقي.
    Although this achieved some streamlining of public spending and the State apparatus, it also reduced the consumer capacity of the population, which in turn affected the expansion of production and reduced social investment in health, education and housing. UN وعلى الرغم من أن هذا قد أدى إلى قدر من ترشيد وتنظيم الإنفاق العام وعمل أجهزة الدولة، فإنه قد أفضى أيضاً إلى خفض القدرة الاستهلاكية للسكان مما أثَّر بدوره على توسع الإنتاج وقلَّص حجم الاستثمار الاجتماعي في مجالات الصحة والتعليم والإسكان.
    It has emphasized that social investment in women not only ensures their enjoyment of the human rights outlined in the Convention, but also constitutes one of the most effective means of combating poverty and promoting sustainable development in general. UN وشددت اللجنة على أن الاستثمار الاجتماعي في المرأة لا يقتصر على كفالة تمتعهن بحقوق الإنسان الموجزة في الاتفاقية وإنما يمثل كذلك إحدى أكثر الوسائل فعالية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة بصفة عامة.
    368. The Committee recommends that in the allocation of budgetary resources priority be given to the needs of women, especially women of limited means, including access to employment, education and public services, since social investment in women constitutes one of the most effective means of combating poverty and promoting sustainable development. UN ٨٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تمنح اﻷولوية في رصد موارد الميزانية إلى احتياجات المرأة ولا سيما النساء ذوات الدخل المحدود، وأن يشمل ذلك وصولهن إلى فرص العمل والتعليم والخدمات العامة، ﻷن الاستثمار الاجتماعي في المرأة من أفعل التدابير لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    368. The Committee recommends that in the allocation of budgetary resources priority be given to the needs of women, especially women of limited means, including access to employment, education and public services, since social investment in women constitutes one of the most effective means of combating poverty and promoting sustainable development. UN ٨٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تمنح اﻷولوية في رصد موارد الميزانية إلى احتياجات المرأة ولا سيما النساء ذوات الدخل المحدود، وأن يشمل ذلك وصولهن إلى فرص العمل والتعليم والخدمات العامة، ﻷن الاستثمار الاجتماعي في المرأة من أفعل التدابير لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    24. We urge States, international organizations and civil society to increase social investment in children and youth as a strategy for combating poverty, bearing in mind the historically disadvantaged situation of children of African descent and indigenous children. UN 24- ونحث الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على زيادة الاستثمار الاجتماعي في الطفولة والشبيبة كاستراتيجية لمكافحة الفقر، مع مراعاة حالة الحرمان التي يعانيها تاريخياً أطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين.
    To sum up, in the nineties social investment in Costa Rica managed to make up for ground lost in the eighties, though it did not attain the per capita figure of the seventies (State of the Nation, tenth report, 2004). UN وخلاصة القول، تمكّن الاستثمار الاجتماعي في كوستاريكا في التسعينات من تعويض ما فُقِد في الثمانينات، إلا أنه لم يبلغ ما بلغه للفرد الواحد في السبعينات (التقرير العاشر عن حالة الأمة، 2004).
    He also mentioned the importance of prevention of bullying in schools. He said that political will was needed to increase social investment in secondary prevention to lower the number of children deprived of liberty -- not only the 1 million in detention, but also the 2 million deprived of liberty in other types of institutions. UN وأشار أيضاً إلى أهمية الوقاية من التسلط عليهم في المدارس، وقال إن الإرادة السياسية ضرورية لزيادة الاستثمار الاجتماعي في الوقاية الثانوية من أجل خفض عدد الأطفال المحرومين من حريتهم، ولا يخص ذلك الأطفال المحتجزين الذين يبلغ عددهم مليون طفل فحسب بل أيضاً المليوني طفل المحرومين من حريتهم في أصناف أخرى من المؤسسات.
    In the short-term, benefits will allow people who need assistance the most to support their consumption, generating much-needed demand during economic recession; in the long run, social investment in human resources (nutrition, health and education) will strengthen future growth. UN وعلى المدى القصير، ستتيح الفوائد للأشخاص الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة دعم قدراتهم على الاستهلاك، واستحداث الطلب الذي تشتد الحاجة إليه خلال فترات الركود الاقتصادي، وعلى المدى البعيد، فإن الاستثمار الاجتماعي في الموارد البشرية (التغذية والصحة والتعليم) سيعزز النمو في المستقبل.
    Ensuring a conducive environment for student protests is a social investment in addition to a legal obligation; UN وضمان بيئة مواتية للاحتجاجات الطلابية هو استثمار اجتماعي فضلا عن كونه التزاما قانونيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more