"social justice and the" - Translation from English to Arabic

    • العدالة الاجتماعية
        
    • والعدالة الاجتماعية
        
    • بالعدالة الاجتماعية
        
    Global peace is linked to greater social justice, and the issue of poverty must be a central objective for all. UN ويرتبط السلام العالمي بزيادة العدالة الاجتماعية ويجب أن تتحول قضية الفقر إلى هدف محوري للجميع.
    social justice and the obligations of development are a sine qua non of any progressive civilization. UN إن العدالة الاجتماعية وواجب التنمية شرطان لا غنى عنهما لأي حضارة تقدمية.
    social justice and the promotion of human rights were key objectives of Argentine social action and policy. UN وتشكل العدالة الاجتماعية وكذلك تعزيز حقوق الإنسان أهدافا رئيسية لعمل الأرجنتين في المجال الاجتماعي ومجال السياسات.
    Patriotism, social justice and the resolve to defend independence are all part of our national identity. UN إن الوطنية والعدالة الاجتماعية والتصميم على الدفاع عن الاستقلال كلها جزء من هويتنا الوطنية.
    :: A dominant economic model that encourages short-term economic profit, greed and exploitation to the detriment of social justice and the intergenerational well-being of people, societies and their environment UN :: وجود نموذج اقتصادي سائد مشجع للربح والجشع والاستغلال الاقتصادي القصير الأجل، مما يضر بالعدالة الاجتماعية ورفاه الأجيال ومجتمعاتها وبيئاتها.
    Australians are increasingly understanding that there is nothing to fear or to lose in the recognition of this historical truth, or in the extension of social justice and the broadening of social democracy to include indigenous Australians. UN ويتفهم الاستراليون على نحو متزايد أنه لا يوجد شيء يخافونه أو يخسرونه من الاعتراف بهذه الحقيقة التاريخية، أو من توسيع نطاق العدالة الاجتماعية والديمقراطية الاجتماعية لتشمل الاستراليين اﻷصليين.
    Likewise, express the right of our peoples to exploit, in a sustainable manner, their natural resources which can be used as an important source to finance economic development, social justice, and the welfare of our peoples; UN وبالإضافة إلى ذلك، نعرب عن حق شعوبنا في أن تقوم، بطريقة مستدامة، باستغلال مواردها الطبيعية بحيث يمكن استخدامها كمصدر مهم من أجل تمويل التنمية الاقتصادية وتحقيق العدالة الاجتماعية ورفاه شعوبنا؛
    Ms. Frank called for States to take a comprehensive approach to social security systems that would contribute to social justice and the enjoyment of human rights. UN ودعت السيدة فرانك الدول إلى اتباع نهج شامل تجاه نظم الضمان الاجتماعي، يسهم في تحقيق العدالة الاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    It also states that the purpose of recognising and protecting human rights and fundamental freedoms is to preserve the dignity of individuals and communities and to promote social justice and the realisation of the potential of all human beings. UN كما تنص على أن الغرض من الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها هو الحفاظ على كرامة الأفراد والمجتمعات وتعزيز العدالة الاجتماعية والاستفادة بإمكانات جميع البشر.
    It had achieved many MDGs early and was committed to social justice and the mainstreaming of human rights into national policy. UN وحققت العديد من الأهداف الإنمائية للألفية في وقت مبكر، وهي ملتزمة بتحقيق العدالة الاجتماعية وتعميم حقوق الإنسان في السياسات الوطنية.
    52. China commended the Equal Treatment Act as an important step for social justice and the fight against discrimination. UN 52- وأشادت الصين بقانون المساواة في المعاملة معتبرةً إياه خطوة مهمة في طريق تحقيق العدالة الاجتماعية ومكافحة التمييز.
    Rio in 1992 paved the way for a new global partnership and economic growth based on social justice and the sustainable use of natural resources. UN في عام ٢٩٩١ مهـدت ريـو الطريـق ﻹنشـاء شراكة عالميــة جديــدة ونمـو اقتصــادي قائــم على العدالة الاجتماعية والاستخدام المستدام للمــوارد الطبيعية.
    We reiterate our firm conviction that it is only through democracy and respect for the law that our peoples will achieve social justice and the peaceful coexistence we all seek for our nations. UN إننا نعرب مجددا عن قناعتنا الراسخة من أن شعوبنا لن تحقق العدالة الاجتماعية والتعايش اللذين ننشدهما لجميع أممنا إلا من خلال الديمقراطية والتمسك بالقانون.
    The role of women and a strong civil society are essential to ensuring that participatory democracy at the level of local Government guarantee both social justice and the rights of citizens. UN ودور المرأة ووجود مجتمع مدني قوي ضروريان لكفالة أن الديمقراطية التشاركية على صعيد الحكومة المحلية تضمن العدالة الاجتماعية وحقوق المواطن على حد سواء.
    The aspirations of such people to a world of social justice and the full exercise of their economic and social rights, including the right to development, continue to be unfulfilled. UN إن طموحات هؤلاء الناس في عالم تسوده العدالة الاجتماعية ويمارسون فيه حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية ممارسة كاملة بما فيها الحق في التنمية، لم تتحقق بعد.
    As the Declaration adopted at the end of the World Summit for Social Development proclaimed, social justice and the elimination of poverty are indispensable for the establishment and maintenance of peace and security both within nations and between them. UN لقد جاء في اﻹعلان المعتمد في نهاية مؤتمر القمة العالمــي للتنمية الاجتماعية أن العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر لا غنى عنهما ﻹقرار السلام واﻷمن وصونهما داخل الدول وفيما بينها.
    It also implements concrete programmes which aim to respond to developmental and humanitarian needs and to promote social justice and the protection of the environment through its activities at the field level and through the collection and dissemination of information. UN كما أنها تنفذ برامج ملموسة تهدف إلى الاستجابة إلى الاحتياجات اﻹنمائية واﻹنسانية، وإلى تعزيز العدالة الاجتماعية وحماية البيئة من خلال أنشطتها على الصعيد الميداني، وبجمع المعلومات ونشرها.
    They act against all that Islam teaches, namely, peace, tolerance, compassion, social justice and the good of humanity. UN إنهم يعملون ضد كل تعاليم الإسلام وهي تحديدا السلام والتسامح والرحمة والعدالة الاجتماعية وصلاح البشرية.
    However, fundamental functions such as maintaining peace and security and protecting human rights, democracy, social justice and the environment cannot be shifted to the private sector. UN غير أن الوظائف اﻷساسية، مثل حفـظ السـلام واﻷمن وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية والعدالة الاجتماعية وحماية البيئة، لا يمكن القاؤها على عاتق القطاع الخاص.
    Reaffirming the commitment to human rights and fundamental freedoms, social justice and the dignity and worth of the human person proclaimed in the Charter, UN وتأكيدا، مرة أخرى، على ما نادى به الميثاق من التزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعدالة الاجتماعية وكرامة اﻹنسان وقيمته،
    In Brazil, social inclusion policies are at the heart of our development model, which associates economic growth with social justice and the distribution of income. UN إن سياسات الشمول الاجتماعي، في البرازيل، تكمن في صميم نموذجنا للتنمية، الذي يربط النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية وتوزيع الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more