"social mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • اﻵليات الاجتماعية
        
    • آليات اجتماعية
        
    • آليتين اجتماعيتين
        
    • والآليات الاجتماعية
        
    Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. UN ويمثل العنف ضد المرأة آلية من اﻵليات الاجتماعية الخطيرة التي ترغم المرأة على أن تشغل مرتبة أدنى بالمقارنة بالرجل.
    Violence is recognized as one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. UN ومن المسلم به أن العنف هو إحدى اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تستخدم ﻹرغام المرأة على احتلال مكانة ثانوية بالنسبة للرجل.
    Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. UN ويمثل العنف ضد المرأة آلية من اﻵليات الاجتماعية الخطيرة التي ترغم المرأة على أن تشغل مرتبة أدنى بالمقارنة بالرجل.
    This calls for innovative approaches that incorporate family-based approaches that build on the strengths that reside in the family and empower the family to effect solutions with appropriate social mechanisms. UN وهذا ما يستدعي الحاجة إلى وجود نهج مبتكرة تدمج النهج القائمة على أساس الأسرة المستندة إلى مواطن القوة الموجودة في الأسرة وتمكن الأسرة من تطبيق الحلول باستخدام آليات اجتماعية مناسبة.
    In the absence of effective social mechanisms to limit and ameliorate the tendency for common property resources to be overused and degraded, population growth will tend to exacerbate such problems. UN وفي غياب آليات اجتماعية فعالة تحد من الإفراط في استخدام الموارد الموجودة على المشاع ومن تدني نوعيتها وتعمل على تحسين هذا الاستخدام، فإنه يبدو أن النمو السكاني ينحو نحو مفاقمة هذه المشاكل.
    Certain legal and social mechanisms have been set up to sanction any failure on the part of the family to comply with these provisions. UN وفيما عدا ذلك فإن الدولة ركزت مجموعة من اﻵليات الاجتماعية والقضائية الملائمة للتدخل في حالة حدوث تقصير من اﻷسرة.
    Qualitative evidence is essential for understanding the social mechanisms contributing to poverty and destitution and for designing policies that may be able to address those problems. UN ومن الضروري وجود أدلة نوعية من أجل فهم اﻵليات الاجتماعية التي تسهم في وجود الفقر والعوز، ولوضع السياسات التي يمكن لها أن تعالج هذه المشاكل.
    13. More attention must be given to social mechanisms for the support of the elderly and the means to fund them. UN ١٣ - ويجب إيلاء اﻵليات الاجتماعية مزيدا من الاهتمام اللازم لمساعدة المسنين، وسبل تقديم اﻷموال إليهم.
    Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men, UN وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت الى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها ومنعها من النهوض الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared to men, UN وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت الى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها ومنعها من النهوض الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into subordinate positions, compared with men, UN وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت إلى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها والحيلولة دون نهوضها الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of the full advancement of women, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men, UN وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت الى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها والاحالة دون نهوضها الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    “Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into subordinate positions, compared with men, UN " وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت إلى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها والحيلولة دون نهوضها الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل،
    All the efforts of today's global community should therefore be exerted towards the implementation of the basic idea inherent in the international law of human rights - namely, that all the social mechanisms should exist to enhance the dignity of human beings, not to exploit them. UN ولذلك ينبغي أن تكون جميع الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي اليوم موجهة صوب تنفيــذ الفكرة اﻷساسيــة الكامنة في القانــون الدولــي لحقوق اﻹنسان - وهي أن الغاية من جميع اﻵليات الاجتماعية هي تعزيز كرامة اﻹنسان لا استغلاله.
    11. Discrimination against social groups is often based on deeply embedded social mechanisms, and may take the forms of established social practices or explicit public policies. UN ١١ - وغالبا ما يكون التمييز ضد الفئات الاجتماعية قائما على آليات اجتماعية ذات جذور ضاربة، وقد يأخذ أشكال الممارسات الاجتماعية الثابتة أو السياسات العامة الصريحة.
    is a very sensitive one. It is, however, possible that in cases where certain traditional practices are perceived to be required by religion, the misinterpretation and misuse of religion may create social mechanisms to control the status of women, resulting in the denial of their identity and integrity. UN على أنه يمكن القول في حالة بعض الممارسات التقليدية التي يُرى أن الدين يقتضيها أن إساءة تفسير واستخدام الدين قد تفضي إلى خلق آليات اجتماعية للسيطرة على وضع المرأة، تفضي بدور هام إلى إنكار شخصيتها وعدم تكامل هذه الشخصية.
    Alongside judicial mechanisms, social mechanisms to deal with genderbased violence were also being developed: significant subsidies and funding were available to civil society and nongovernmental organizations (NGOs) that provided assistance to women, and shelters had been set up for victims. UN وإلى جانب الآليات القضائية جرى أيضاً إنشاء آليات اجتماعية لتناول أعمال العنف القائمة على نوع الجنس: إذ تتاح إعانات وأموال كبيرة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للنساء، كما أقيمت مراكز إيواء للضحايا.
    64. The potential of transitional justice to accomplish these goals depends on two social mechanisms that are fundamental to a robust understanding of the rule of law: first, the ability of the various measures to affirm certain basic norms, which happen to be the very same norms that are fundamental to the rule of law. UN 64 - وتتوقف قدرة العدالة الانتقالية على تحقيق هذه الأهداف على آليتين اجتماعيتين أساسيتين في فهم سيادة القانون فهما عميقا: أولا، مدى قدرة مختلف التدابير على إرساء معايير أساسية معينة، وهي المعايير ذاتها التي تعد أساسية في سيادة القانون.
    It also limits and individualizes the " problem " of violence and distracts us from understanding the underlying structures, cultures and social mechanisms that normalize violence in the contemporary world. UN كما يحد ذلك من " مشكلة " العنف ويجعلها فردية ويبعدنا عن فهم الهياكل والثقافات والآليات الاجتماعية الأساسية التي تجعل من العنف شيئا طبيعيا في العالم المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more