"social needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الاجتماعية
        
    • للاحتياجات الاجتماعية
        
    • بالاحتياجات الاجتماعية
        
    • الحاجات الاجتماعية
        
    • والاحتياجات الاجتماعية
        
    The World Federation also manages an autistic centre in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania for the social needs of disabled children in the area. UN ويدير الاتحاد العالمي أيضا مركزا يعني بمرض التوحد في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، لتلبية الاحتياجات الاجتماعية للأطفال المعوقين في تلك المنطقة.
    It goes without saying that the resources mobilized in that way must be channelled into satisfying the basic social needs of the people, especially the most vulnerable groups, without ethnic, religious or gender discrimination. UN وغني عن البيان أن الموارد التي تتم تعبئتها بهذه الطريقة يجب أن توجه لسد الاحتياجات الاجتماعية الأساسية للشعب وخاصة للمجموعات الأكثر ضعفا، دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس.
    Without economic prosperity, no country can provide for all the social needs of its citizens. UN وبدون الرخاء الاقتصادي لا يستطيع أي بلد كان أن يوفر كل الاحتياجات الاجتماعية لمواطنيه.
    During the last years another lesson has been driven home once more: that the social needs of people cannot be left to the markets. UN خلال السنوات الماضية استخلصنا درسا آخر ألا وهو أن الاحتياجات الاجتماعية للشعوب لا يمكن تركها للأسواق.
    Juridical institutions constitute responses to social needs of their times, including protection. UN وتشكل المؤسسات الحقوقية استجابات للاحتياجات الاجتماعية في زمانها بما في ذلك الحماية.
    The student's loan is envisaged for covering the social needs of the student while the study loan is intended for the payment of the tuition fee. UN وقرض الطالب يُقصد به تغطية الاحتياجات الاجتماعية للطالب في حين يُقصد بقرض الدراسة دفع رسوم التعليم.
    The social needs of the persons and the principle of family unity are also taken into account. UN وتؤخذ الاحتياجات الاجتماعية للملتمسين ومبدأ وحدة الأسرة كذلك في الحسبان.
    Public development aid must be increased in order to satisfy the social needs of the poor within the general framework of the fight against poverty. UN ويجب زيادة المساعدة العامة للتنمية، بغية تلبية الاحتياجات الاجتماعية للسكان الفقراء في اﻹطار العام لمكافحة الفقر.
    The future benefits of market economies should be balanced against the immediate social needs of the most vulnerable population groups. UN ونبه الى وجوب موازنة فوائد الاقتصاد السوقي في المستقبل مع الاحتياجات الاجتماعية العاجلة ﻷضعف الفئات السكانية.
    The International Community shares Afghanistan's concern that a strategy to address the near-term effects of Transition must also facilitate the goal of attaining a sustainable market economy in line with the social needs of the population. UN ويشاطر المجتمع الدولي أفغانستان حرصها على أن أي استراتيجية لمعالجة آثار الانتقال في المدى القريب يجب أيضا أن تيسر هدف بلوغ اقتصاد سوق مستدام تماشيا مع الاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    Gradually, and to varying extents in different countries, Governments were responding to those demands, thereby enabling the creation of budgets that were in line not only with the political purposes of the Government but also the social needs of the populace. UN وتستجيب الحكومات تدريجيا وبدرجات متفاوتة في مختلف البلدان، لتلك المطالب، مما جعل من الممكن استحداث ميزانيات تتماشى ليس فقط مع الأغراض السياسية للحكومة، بل أيضا مع الاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    They can therefore change over time, must adapt to new situations, evolve according to the social needs of the international community and can, sometimes, fall into obsolescence. UN ولذلك فإنها قد تتغير مع مرور الوقت، إذ يتعين أن تتكيف مع الحالات الجديدة، وتتطور مع الاحتياجات الاجتماعية للمجتمع الدولي، بل إنها قد تتقادم أحياناً.
    Through services that meet the basic social needs of all people, Governments can, in a very practical way, promote a minimum level of social equality. UN فمن خلال توفير الخدمات التي تلبي الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية لجميع الناس، يمكن أن تسهم الحكومات بطريقة عملية جدا في تحقيق الحد اﻷدنى من المساواة الاجتماعية.
    The revision of policy, including the greater priority being accorded to meeting the basic social needs of the poorer sections of the population, is also welcomed. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بتعديل السياسات، بما في ذلك اﻷولوية المتزايدة الممنوحة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية للقطاعات السكانية الفقيرة.
    As regards major United Nations conferences, we may say that never before in the history of our Organization have the social needs of humankind taken centre stage. UN وفيما يتعلق بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى يمكن لنا القول بأنه لم يحدث في تاريخ منظمتنا أن احتلت الاحتياجات الاجتماعية للبشرية مركز الصدارة.
    Social affairs departments have been established at different ministries and agencies to see to the social needs of the population, primarily women and children. UN وتتولى إدارات الشؤون الاجتماعية اﻹشراف على الاحتياجات الاجتماعية الخاصة بالسكان، ومنهم في المقام اﻷول المرأة واﻷطفال، وقد أنشئت هذه اﻹدارات في مختلف الوزارات والوكالات.
    Development needs were central to all fiscal policies and stimuli and special efforts must be made, in balancing budgets, to meet the social needs of the most vulnerable groups. UN وتحتل احتياجات التنمية مكانة مركزية في جميع السياسات والمحفزات المالية ويجب بذل جهود خاصة، في موازنة الميزانيات،من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية لأشد الفئات ضعفا.
    It also facilitates in providing opportunities for alternative livelihood programs to lessen poverty in the long term i.e. legal income generating activities that would address the social needs of the borrower. UN كما ييسر إتاحة الفرص للقيام ببرامج بديلة لكسب سُبل الرزق من أجل تقليل معدل إنتشار الفقر في الأجل الطويل أي القيام بأنشطة مشروعة لإدرار الدخل تعالج الاحتياجات الاجتماعية للمقترض.
    Plainly many countries' PRSPs do not give clear priority to the social needs of their people. UN وببساطة هناك بلدان عديدة لا تعطي الأولية الواضحة للاحتياجات الاجتماعية لشعوبها.
    55. For more than 10 years, his Government had been implementing a policy of promoting economic growth while providing for the social needs of the population. UN 55 - وأضاف أنه منذ أكثر من عشر سنوات وحكومته تنفذ سياسة لتشجيع النمو الاقتصادي مع الوفاء في نفس الوقت بالاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    Thus, IMF/World Bank debt sustainability assessments ignore the primary human rights obligation of States to provide for the basic social needs of their people. UN وهكذا، فإن تقييمات القدرة على تحمل الديون التي أجراها صندوق النقد الدولي/البنك الدولي تغفل التزام الدول بحقوق الإنسان الأساسية المتمثلة في توفير الحاجات الاجتماعية الأساسية لشعوبها.
    It should be taken into account that a considerable part of expenditures goes to the salaries, housing and other social needs of military personnel. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن جزءا كبيرا من نفقاتنا تصرف على الأجور والسكن والاحتياجات الاجتماعية للأفراد العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more