"social policies of" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الاجتماعية
        
    At the same time, with the support of the Organization of American States, the Division is implementing a joint programme on the social policies of Latin America. UN وفي الوقت نفسه، وبمساعدة من منظمة الدول اﻷمريكية تتولى تنفيذ مشروع مشترك عن السياسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية.
    The PAIM has its own budget, and is part of the social policies of the Municipal Government of Montevideo. UN وللبرنامج ميزانية مستقلة، ويندرج في إطار السياسات الاجتماعية لمجلس مونتفيديو البلدي.
    The social policies of the Ministry of Social Development aimed at children and adolescents are based on the family. UN السياسات الاجتماعية التي تنتهجها وزارة التنمية الاجتماعية لصالح الأطفال والمراهقين قوامها الأسرة.
    Publications on the subject were widely disseminated and affected the social policies of at least six countries. UN ووزِّعت المنشورات حول هذا الموضوع على نطاق واسع وتركت أثرها على السياسات الاجتماعية لستة بلدان على الأقل.
    The latter's overall objective is to implement gender mainstreaming in the current social policies of Romania. UN والغرض العام لهذه الخدمة تنفيذ مراعاة نوع الجنس في السياسات الاجتماعية الحالية في رومانيا.
    Secondly, we must adopt complementary policies of income redistribution, and thirdly, we must invest in a series of highly coordinated social policies of proven effectiveness. UN ثانيا، علينا أن نعتمد سياسات تكميلية لإعادة توزيع الدخل، وثالثا، لا بد أن نستثمر في مجموعة من السياسات الاجتماعية ذات الفعالية الثابتة والمنسقة بدرجة عالية.
    It not only comments on the points made in the report but also provides specific information about achievements in the implementation of the social policies of the current Administration. UN ولا يقتصر على التعليق على النقاط الواردة في التقرير بل يوفر أيضاً معلومات محددة عن الإنجازات التي تحققت في مجال تنفيذ السياسات الاجتماعية للحكومة الحالية.
    In Jordan, a number of ministries and institutions working for social development have been seeking to enhance their institutional capacity through a variety of programmes, which have had a great impact on supporting and strengthening the social policies of Government. UN وفي الأردن سعى عدد من الوزارات والمؤسسات العاملة في مجال التنمية الاجتماعية إلى تحسين قدرتها المؤسسية عن طريق عدد من البرامج التي كان لها أثر كبير في دعم وتعزيز السياسات الاجتماعية للحكومة.
    The regulations are a central part of the social policies of the current Government, which is overwhelmingly supported by Bermuda's black population. UN وتمثل هذه القواعد التنظيمية ركنا محوريا في السياسات الاجتماعية للحكومة الحالية التي تحظى بتأييد ساحق في أوساط السكان السود في برمودا.
    That matter should not be incorporated into the survey methodologies but should continue to be treated separately and be viewed in the light of the social policies of the organization. UN ولا ينبغي إدراج هذه المسألة في منهجيات الدراسات الاستقصائية، بل ينبغي الاستمرار في معالجتها على نحو منفصل، والنظر اليها في ضوء السياسات الاجتماعية للمنظمة.
    This space cooperation agreement is aimed at the development of space technologies, which spearhead the promotion and the development of the social policies of our national Government. UN ويستهدف هذا الاتفاق للتعاون الفضائي تطوير تكنولوجيات الفضاء، التي توجه تعزيز السياسات الاجتماعية لحكومتنا الوطنية وتطويرها.
    - Use of programme methodology in applying the social policies of the department; UN - استخدام منهجية البرنامج في تطبيق السياسات الاجتماعية للمقاطعة؛
    29. The social policies of the Concertation governments bear the distinctive stamp of a solidly ethical approach to politics. UN 29- وتحمل السياسات الاجتماعية التي تتبعها الحكومات الائتلافية طابعاً مميزاً يتمثل في توخّي نهج أخلاقي متين تجاه الأمور السياسية.
    In this regard, CNDM proposes the creation of mechanisms that can ensure the equitable participation of women in the employment and income generation process, the access of women to social policies of universal character, and the implementation of special programs aimed at frail or vulnerable groups. UN وفي هذا الصدد، اقترح المجلس إنشاء آليات تستطيع أن تضمن للمرأة المساواة في المشاركة في العمالة وعملية توليد الدخل، والوصول إلى السياسات الاجتماعية ذات الطابع العام، وتنفيذ البرامج الاجتماعية الموجهة للمجموعات الضعيفة والهشة.
    One delegation noted that local ownership made programmes more interactive, intersectoral and holistic, and stressed that UNICEF needed to help strengthen national commitment, support progressive social policies of equity and universality, advocate for increased social expenditures, educate the public of their rights, and support organizations that worked for child rights. UN وأكد ضرورة أن تساعد اليونيسيف على تعزيز الالتزام الوطني، ومؤازرة السياسات الاجتماعية التقدمية الداعية إلى المساواة والشمول، والدعوة إلى زيادة الإنفاق في المجالات الاجتماعية، وتوعية الجمهور بحقوقه، ودعم المنظمات التي تعمل من أجل حقوق الطفل.
    586. The Committee refers to the dialogue with the State party and notes that the social policies of the State party, in spite of their comprehensiveness, have resulted in the socioeconomic exclusion of certain groups of children such as the Roma and children living in the streets and in institutions. UN 586- تشير اللجنة إلى الحوار الذي أجرته مع الدولة الطرف وتلاحظ أن رغم ما تتسم به السياسات الاجتماعية للدولة الطرف من شمولية، غير أنها أدت إلى التهميش الاجتماعي والاقتصادي لأطفال من فئات معينة مثل الغجر وأطفال الشوارع والذين يعيشون في المؤسسات.
    Further, `the content of this protective social clause should be the subject of a joint report by the UNDP, IMF, the World Bank, and the High Commissioner for Human Rights with the aim of protecting specific aspects of the social policies of the countries involved in the negotiation'. UN وأوصت الخبيرة المستقلة من جهة أخرى " بإعداد تقرير عن مضمون هذا الشرط الاجتماعي الوقائي بالاشتراك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، مع الحرص على حماية الجوانب التي تنفرد بها السياسات الاجتماعية للبلد المعني بالتفاوض " .
    Prioritize respect of the cultural diversity of Roma and integrate it into social policies of the Czech Republic (Libya); 94.122. UN 94-121- إعطاء الأولوية لاحترام التنوع الثقافي لجماعة الروما ودمجه في السياسات الاجتماعية التي تعتمدها الجمهورية التشيكية (ليبيا)؛
    e. Advise the Economic and Social Council on social policies of a general character and give particular attention to: UN (هـ) تقديم المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن السياسات الاجتماعية ذات الطابع العام وإيلاء اهتمام خاص إلى ما يلي:
    (a) Advise the Council on social policies of a general character and give particular attention to policies designed to promote social progress, to the establishment of social objectives and programme priorities and social research in areas affecting social and economic development; UN )أ( إسداء المشورة الى المجلس بشأن السياسات الاجتماعية ذات الطابع العام وإيلاء اهتمام خاص للسياسات الهادفة الى تعزيز التقدم الاجتماعي، ولتحديد اﻷهداف الاجتماعية واﻷولويات البرنامجية والبحوث الاجتماعية في المجالات المؤثرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more