"social practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الاجتماعية
        
    • والممارسات الاجتماعية
        
    • للممارسات الاجتماعية
        
    • ممارساتٍ اجتماعية
        
    • وممارسات اجتماعية
        
    The Council of Ministers has already declared Chaupadi as the worst form of social practices. UN وقد أعلن مجلس الوزراء بالفعل أنّ ممارسة التشاوبادي هي أسوأ أشكال الممارسات الاجتماعية.
    A key finding has been the importance of human rights education, including the opportunity for communities to discuss rights and relate them to existing social practices. UN وكان من النتائج الرئيسية أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك إتاحة الفرصة للمجتمعات المحلية لمناقشة الحقوق وربطها مع الممارسات الاجتماعية القائمة.
    45. A number of social practices are rooted in discrimination against women. UN 45 - ويكمن عدد من الممارسات الاجتماعية في التمييز ضد المرأة.
    social practices are often supplemented by public policies, which accounts for the persistent nature of discrimination. UN والممارسات الاجتماعية تكملها أحيانا كثيرة سياسات عامة تزيد من حدة الطابع التمييزي.
    The restriction is partly attributed to poor infrastructure facilities and social practices. UN ويعزى التقييد جزئيا إلى ضعف المرافق اﻷساسية والممارسات الاجتماعية.
    It encouraged Botswana to persist in its efforts in the field of human rights, despite a difficult background of traditional social practices. UN وشجع بوتسوانا على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان، على الرغم من السياق الصعب للممارسات الاجتماعية التقليدية.
    Kindly note that the harmful practices considered for elimination include religious and social practices over and above traditional practices. UN ويُرجى ملاحظة أن الممارسات الضارة التي تم النظر في امكانية القضاء عليها تشمل ممارسات دينية واجتماعية فضلا عن الممارسات الاجتماعية.
    A number of new terms have made their appearance, such as cooperative learning, distributed learning and practice societies, so as to shift the emphasis to more social practices. UN وربما ظهرت هنا العديد من المصطلحات كالتعلم التعاوني والتعلم الموزع ومجتمعات الممارسة حتى ينتقل التركيز إلى مزيد من الممارسات الاجتماعية.
    Discriminatory social practices UN الممارسات الاجتماعية التمييزية
    This approach facilitates programme development based on a thorough understanding of the values and belief systems as well as social practices governing norms and it seeks to identify positive values and practices that would facilitate and more effectively promote locally reproductive health and rights. UN ويُيسر هذا النهج وضع البرامج على أساس فهم شامل لنظم القيم والمعتقدات، فضلا عن الممارسات الاجتماعية التي تنظم المعايير، ويسعى إلى تحديد القيم والممارسات الإيجابية التي من شأنها تيسير توافر الصحة والحقوق الإنجابية وتعزيزها بمزيد من الفعالية على الصعيد المحلي.
    social practices relegating women to the home, particularly in remote areas, often restrict them from joining the police and judiciary, rendering it difficult to increase female representation. UN وإن الممارسات الاجتماعية التي تقصر دور المرأة على العمل في البيت، لا سيما في المناطق النائية، تحرم النساء في الكثير من الأحيان من العمل في صفوف الشرطة وفي القضاء، وتحول دون زيادة تمثيل المرأة.
    Only then would it be possible to eliminate outdated social practices, adopt laws protecting and promoting women's rights, and introduce social policies favouring the well-being of women. UN وعند ذلك فقط يمكن إزالة الممارسات الاجتماعية البائدة، واعتماد قوانين تحمي حقوق المرأة وتعززها، وتعمل بسياساتٍ اجتماعيةٍ تؤيد رخاء المرأة.
    12. The Convention requires States parties to take effective measures to abolish social practices prejudicial to the health of children. UN 12- وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الممارسات الاجتماعية الضارة بصحة الأطفال.
    The Convention requires States parties to take effective measures to abolish social practices prejudicial to the health of children. This would necessarily include practices that put children in harm's way in the context of armed conflict. UN كما أن الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف اتخاذ تدابير فعالة لإلغاء الممارسات الاجتماعية التي تمس صحة الأطفال ومن شأن ذلك أن يشمل بالضرورة الممارسات التي تضع الأطفال في طريق الخطر ضمن سياق الصراع المسلح.
    social practices and public policies must be modified to prevent inequalities, social exclusion or discrimination based on the characteristics of social groups. UN وينبغي تغيير الممارسات الاجتماعية والسياسات العامة لتجنب أشكال التفاوت والاستبعاد الاجتماعي والتمييز على أساس سمات الفئات الاجتماعية.
    The first focused on strengthening key legal institutions in the field and decentralization, particularly in the most impoverished areas, as well as awareness-raising campaigns to encourage people to abandon social practices that were harmful to children. UN ويركز الهدف الأول على تعزيز المؤسسات القانونية الرئيسية في هذا المجال واللامركزية، وبخاصة في أكثر الأماكن فقرا، فضلا عن حملات التوعية لتشجيع الناس على التخلي عن الممارسات الاجتماعية الضارة بالأطفال.
    For example, laws or social practices may place age limits, or restrictions related to marital status, on access to sexual and reproductive health care, services and information. UN فعلى سبيل المثال، قد تفرض القوانين أو الممارسات الاجتماعية حدودا متعلقة بالسن، أو قيودا متعلقة بالحالة العائلية، على سبل الوصول إلى الرعاية والخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    In addition, its Member States were reviewing legislation and social practices to ensure that women were no longer subjected to discrimination, in an effort to achieve gender equality and equity. UN وأضافت أن الدول الأعضاء في الجماعة تستعرض التشريعات والممارسات الاجتماعية للتأكد من أن المرأة لم تعد تتعرض للتمييز، في محاولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    The draft penal code further includes provisions criminalizing witchcraft and other gender-discriminatory social practices. UN كما يتضمن مشروع قانون العقوبات أحكاماً تجرم أعمال الشعوذة والممارسات الاجتماعية الأخرى القائمة على التمييز الجنساني.
    In an attempt to control the virus and the social practices that result in its spread, laws may be hastily enacted that are only partially successful in achieving behavioural change. UN وسعياً للقضاء على الفيروس والممارسات الاجتماعية التي تنتج عن انتشاره، قد يتم سن قوانين على وجه السرعة لا تحقق سوى نجاح جزئي في تغيير السلوك.
    18. The high dropout rate for girls as a result of discriminatory social practices was a major barrier to national development and gender equality. UN 18 - واختتمت قائلة إن المعدل العالي للتسرب لدي الفتيات نتيجة للممارسات الاجتماعية التمييزية هو عائق رئيسي للتنمية الوطنية والمساواة بين الجنسين.
    The overall objective is to adopt effective measures to promote inclusive social practices which respect diversity in order to guarantee the full and effective exercise of the human rights of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees in Costa Rican society and thus eradicate forms of racial discrimination, racism and xenophobia. UN وهدفها العام أن تعتمد الدولة تدابير فعالة تشجع على إنشاء ممارساتٍ اجتماعية تشمل الجميع وتحترم التنوع، ليُكفَل لكلٍّ من الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين واللاجئين ممارسة حقوقهم الإنسانية في المجتمع الكوستاريكي ممارسةً كاملة وفعلية، وتقضي على أشكال التمييز العنصري والعنصرية وكره الأجانب.
    At the same time, the guidelines must be applied to countries with extreme variations in their levels of development and to societies with specific cultures, social practices and institutional forms. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه المبادئ التوجيهية يجب أن تكون قابلة للتطبيق على البلدان التي تتراوح مستويات التنمية بينها تراوحاً شديداً وعلى مجتمعات لها ثقافات وممارسات اجتماعية وأشكال مؤسسية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more