"social problems of" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الاجتماعية
        
    • للمشاكل الاجتماعية
        
    • مشاكل اجتماعية
        
    Moreover, it is incorrect to use the pension fund for resolving the social problems of people who work in harmful and difficult conditions. UN وعلاوةً على ذلك، لا يصح استخدام صندوق المعاشات التقاعدية لمعالجة المشاكل الاجتماعية لأشخاص يعملون في ظروفٍ ضارة وشاقة.
    It will help to resolve the urgent social problems of our day, in particular the growing and widespread poverty of the third world. UN إنها ستساعد على حل المشاكل الاجتماعية الملحة لعصرنا. وبخاصة الفقر المتزايد والواسع الانتشار في العالم الثالث.
    The latter is especially crucial for it has the potential to emphasize either past divergences or lead to an even wider and more constructive consensus on world-wide approaches to the social problems of humankind. UN وهذا اﻷخير له أهمية حاسمة ﻷنه يتمتع بامكانيات التأكيد على الاختلافات الماضية أو ﻷنه يؤدي إلى توافق آراء أوسع نطاقا وأكثر إيجابية فيما يتعلق بالنهج العالمية إزاء المشاكل الاجتماعية للبشرية.
    Lastly, a series of programmes has been designed as axes from which we may begin to provide medium- and long-term solutions to the social problems of the population as a whole and of the neediest in particular. UN وأخيرا، صممت سلسلة من البرامج بوصفها محــاور يمكن أن نبدأ منها في تـوفير حلــول متوسطة وطويــلة اﻷجل للمشاكل الاجتماعية للسكان ككل وﻷكثرهم احتياجا بصفة خاصة.
    7. According to previous reports of the administering Power, there are no social problems of a racial or cultural nature on Pitcairn. UN ٧ - وتفيد التقارير السابقة للدولة القائمة باﻹدارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن.
    It is the task of the municipal authorities to alleviate the general social problems of individuals and families. UN وعلى السلطات البلدية مهمة التخفيف من المشاكل الاجتماعية لﻷفراد واﻷسر.
    The number of illicit consumers of narcotic drugs continues to grow throughout the world. It is expanding rapidly in the countries of the South, adding an additional evil to the social problems of every type that already plague those societies. UN إذ يتزايد عدد المستهلكين غير الشرعيين للمخـــدرات في العالم ويتزايــــد بسرعة أكبر في بلدان الجنــوب، وهذا شر إضافي يضاف إلى المشاكل الاجتماعية المتنوعة التي تعاني منها هــــذه المجتمعات أصـــلا.
    Accordingly, the social problems of the East and the West should be dealt with openly at the World Summit for Social Development in conjunction with those of the South. UN ولذلك ينبغي معالجة المشاكل الاجتماعية في الشرق وفي الغرب خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية معالجة مفتوحة وبشكل متزامن مع معالجة مشاكل الجنوب.
    The issue of wages, meanwhile, is inseparably connected with other key social problems of globalization, especially that of sexual discrimination. UN وترتبط مسألة الأجور، في الوقت نفسه، ارتباطا لا ينفصم مع المشاكل الاجتماعية الرئيسية الأخرى للعولمة، وخصوصا مشكلة التمييز بين الجنسين.
    2. Cooperation in dealing with the social problems of women by formulating and implementing programmes to: UN ٢ - التعاون في التعامل مع المشاكل الاجتماعية للمرأة عن طريق صياغة وتنفيذ برامج تستهدف تحقيق ما يلي:
    The members of the Federation developed special programmes to tackle the social problems of women, children and the family, promote the employment of women, protect their health, ensure exercise of their reproductive rights, etc. UN ووضع أعضاء الاتحاد برامج خاصة لمعالجة المشاكل الاجتماعية للمرأة والطفل واﻷسرة، وتشجيع تشغيل المرأة، وحماية صحتها، وكفالة ممارستها لحقوقها اﻹنجابية، إلخ.
    :: In the first place, it is a sign of the active role that our country wishes to play in international forums where discussion and work take place aimed at solving social problems of general interest. UN :: إنه، في المقام الأول، مؤشر على الدور النشط الذي يود بلدنا الاضطلاع به في المنتديات الدولية حيث تجري المناقشات والأعمال بهدف حل المشاكل الاجتماعية التي تحظى بالاهتمام العام.
    As we pursue the path of cooperation, we become increasingly convinced that the domestic social problems of any country can spill over national borders and have grave negative effects on the world situation, slowing the progress of mankind. UN وفي سعينا للسير على طريق التعاون، يزداد اقتناعنا بأن المشاكل الاجتماعية المحلية ﻷي بلد يمكن أن تتعدى الحدود الوطنية فتحدث آثارا سلبية وخيمة على الحالة الدولية، مما يؤدي إلى تباطؤ تقدم البشرية.
    :: General: " to alleviate the grave social problems of Uruguay linked to the great economic crisis in which it is submerged " . UN :: هدف عام: " المساهمة في التخفيف من المشاكل الاجتماعية الحادة في أوروغواي المرتبطة بالأزمة الاقتصادية الكبرى الغارق فيها البلد " .
    Drug abuse treatment can and should be expected to improve the public health and social problems of patients; there are methods of organizing the structure and delivery of care to achieve those outcomes in a cost-effective manner. UN ويمكن، بل ينبغي التوقع بأن يؤدي العلاج من تعاطي المخدرات إلى تحسّن الصحة العامة وانخفاض وطأة المشاكل الاجتماعية التي يواجهها المرضى؛ وهناك طرائق لتنظيم هيكل الرعاية وتنظيم تقديمها لتحقيق تلك النتائج بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    In the spirit of the agreements that have been signed - in today's difficult economic circumstances - the necessary measures shall continue to be taken to improve the life of the people of Sevastopol, strengthen its economic potential and solve the social problems of servicemen and members of their families and of all the city's inhabitants. UN وانطلاقا من روح الاتفاقات التي أبرمت في ظل اﻷوضاع الاقتصادية الصعبة الراهنة، سيستمر اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين مستوى معيشة سكان سيفاستوبول، وتعزيز قدرتها الاقتصادية، وحل المشاكل الاجتماعية التي يواجهها العسكريون وأفراد أسرهم وسكان المدينة كافة.
    It was noted that in preparation for the Summit it would be necessary to take into account the social problems of the countries in transition as the efficient solution of their problems was important both for the success of the economic reform in these countries and for the prospects of establishing a dynamic, balanced and open world economy. UN ولوحظ أنه سيكون من الضروري في التحضير للقمة أن تؤخذ بعين الاعتبار المشاكل الاجتماعية للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻷن الحل الفعال لمشاكلها أمر هام سواء لنجاح الاصلاح الاقتصادي في هذه البلدان أو لقيام اقتصاد عالمي دينامي متوازن مفتوح.
    This Summit is historic as it gives us the chance - for the first time after the cold war - to share a common vision on how to solve the social problems of the world. UN وهذا المؤتمر له أهميته التاريخية ﻷنه يعطينا الفرصة - ﻷول مرة بعد الحرب الباردة - لكي نتبصر معا في كيفية حل المشاكل الاجتماعية للعالم.
    Its Government hoped that the United Nations would eventually pay particular attention to the social problems of victims of protracted conflicts and to persons with disabilities due to armed conflicts. UN وحكومة أذربيجان تأمل في قيام الأمم المتحدة، في نهاية المطاف، بإيلاء الاهتمام اللازم للمشاكل الاجتماعية التي تواجه ضحايا الصراعات الطويلة الأجل والأشخاص الذين تعرضوا للإعاقة من جراء النزاعات المسلحة.
    It would also be worthwhile to create a council for humanitarian affairs responsible for social problems of our time, such as poverty, unemployment, discrimination and all forms of exclusion. UN وكذلك قد يكون من المفيد انشاء مجلس للشؤون اﻹنسانية يتولى مسؤولية التصدي للمشاكل الاجتماعية لعصرنا، كالفقر والبطالة والتمييز وجميع أشكال الاستبعاد.
    25. According to previous reports of the administering Power, there are no social problems of a racial or cultural nature on Pitcairn. UN ٢٥ - تفيد التقارير السابقة للدولة القائمة باﻹدارة بأنه لا توجد مشاكل اجتماعية ذات طابع عنصري أو ثقافي في بيتكيرن.
    Publications: Forensic medical textbook for the use of prosecutors, physicians and judges; and articles on social problems of a medical nature. UN المنشورات: كتاب عن الطب الشرعي لاستعمال المدعين العامين، واﻷطباء والقضاة؛ ومقالات عن مشاكل اجتماعية ذات طابع طبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more