"social realities" - Translation from English to Arabic

    • الواقع الاجتماعي
        
    • الحقائق الاجتماعية
        
    • حقائق اجتماعية
        
    • للحقائق الاجتماعية
        
    Identical treatment ignores women’s and men’s different social realities and gendered roles. UN فالمعاملة المماثلة تتجاهل اختلاف الواقع الاجتماعي للمرأة والرجل ودور كل منهما من منظور الجنس.
    Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they impede the fulfilment of those expectations. UN والاصلاحات الهيكلية التي لا تراعي الواقع الاجتماعي قد تزعزع عمليات التحول الديمقراطي إذ أنها تعوق تحقيق تلك اﻵمال.
    Economic considerations must be tempered with objective social realities. UN ويجب التخفيف من غلواء الاعتبارات الاقتصادية على ضوء الواقع الاجتماعي الموضوعي.
    Identical treatment ignores women's and men's different social realities and gender roles. UN فالمعاملة المتطابقة تتجاهل الحقائق الاجتماعية المختلفة للمرأة والرجل واختلاف دور كل منهما.
    This recommendation is unfounded and does not take account of the objective social realities in Mali. UN وهذه التوصية لا تقوم على أي أسس ولا تأخذ الحقائق الاجتماعية الموضوعية لمالي بعين الاعتبار.
    The discrepancy in ages for girls and boys reflects social realities; when girls do not go to school, or leave school very early, they tend to get married. UN وهذا الفارق في سن الزواج بين البنات والأولاد تراعى فيه حقائق اجتماعية.
    Following the Second World War it has been further developed at various stages, which is the reason why in a number of cases it fails to correspond to the new social realities, and therefore needs to be amended. UN وعقب الحرب العالمية الثانية تم تطويره تطويراً إضافياً في مختلف المراحل، وهذا هو السبب الذي يفسر في عدد من الحالات عدم مطابقته للحقائق الاجتماعية الجديدة، وبناء عليه فهو يحتاج إلى التعديل.
    A number of modules have been prepared: they address various aspects of the problem and are tailored to the social realities in each case. UN وتحقيقا لذلك، وضعت وحدات نموذجية متنوعة حول المواضيع المتصلة بالمشكلة والتي تتناسب مع الواقع الاجتماعي في كل حالة.
    It was well known, however, that legal norms were not eternal but rather corresponded to contemporary social realities. UN إلا أنه من المعلوم تماما أن القواعد القانونية ليست أبدية وإنما تعكس الواقع الاجتماعي المعاصر.
    Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they exacerbate the reaching of that fulfilment. UN والاصلاحات الهيكلية التي لا تراعي الواقع الاجتماعي قد تزعزع عمليات التحول الديمقراطي إذ تزيد من صعوبة تحقيق تلك اﻵمال.
    Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they exacerbate the reaching of that fulfilment. UN والاصلاحات الهيكلية التي لا تراعي الواقع الاجتماعي قد تزعزع عمليات التحول الديمقراطي إذ تزيد من صعوبة تحقيق تلك اﻵمال.
    States should ensure that legal systems recognize indigenous peoples as subjects of international law and take into account the social realities of their specific status. UN وينبغي للدول أن تكفل أن النظم القانونية تعتبر الشعوب الأصلية أشخاصا خاضعين للقانون الدولي، وأن تأخذ في الاعتبار الواقع الاجتماعي لوضعها الخاص.
    It was further emphasized that it is vital to face the social realities of MICs with a new agenda in development for the eradication of poverty, the fostering of international development that is consistent and not rigid in discriminating against certain countries. UN وجرى التأكيد كذلك على أنه من الحيوي مواجهة الواقع الاجتماعي للبلدان المتوسطة الدخل بخطة جديدة في مجال التنمية للقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الدولية على نحو متسق ولا يتسم بالجمود الذي يؤدي إلى التمييز ضد بعض البلدان.
    However, the size of its economy, taken against the burdens of its social realities, made it impossible for South Africa to live beyond its means. UN ومع ذلك، فإن حجم اقتصاد جنوب أفريقيا مقابل الأعباء التي يفرضها الواقع الاجتماعي الذي يعاني منه البلد، جعل من غير الممكن لجنوب أفريقيا أن تتحمل ما هو فوق طاقتها.
    32. The Special Rapporteur is deeply concerned about the fact that social realities can compel many women to choose the path of violence if they find no alternative. UN 32 - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء حقيقة أن الواقع الاجتماعي قد يجبر كثيرا من النساء على اختيار مسار العنف إذا لم يجدن البديل.
    Issues of sexuality among older people should be informed by social realities rather than blind stereotypes and judgemental expectations. UN وينبغي أن يُنظر إلى القضايا المتصلة بالحياة الجنسية للمسنين من خلال الواقع الاجتماعي وليس من خلال الصور النمطية العمياء والتوقعات القائمة على إطلاق الأحكام.
    The international community needed to develop a better understanding of the destabilizing effects of structural reforms that failed to take into account the social realities in the developing countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحقق فهما أفضل لما يترتب على التكيف الهيكلي الذي لا يضع في اعتباره الحقائق الاجتماعية في البلدان النامية من آثار مزعزعة للاستقرار.
    social realities have a direct bearing on economic development, and neither can be improved at the expense of the other. UN إن الحقائق الاجتماعية تؤثر تأثيرا مباشرا على التنميـــة الاقتصادية ولا يمكن تحسين أي منهما علــى حســاب اﻵخــر.
    It is extremely important that the classification methods be modified through a process that is more inclusive and considers all social realities. UN ومن الأهمية بمكان تعديل طرق التصنيف لإيجاد عملية أكثر شمولاً تصور جميع الحقائق الاجتماعية.
    193. It is worth noting that the media are not at odds with the social realities in which they operate. UN 193- تجدر الإشارة إلى أن وسائل الإعلام ليست بعيدة عن الحقائق الاجتماعية التي تعمل فيها.
    Any attempts which do not take into account the social realities and want to destroy unsuitable cultural traditions that violate women's right, can contribute in disorder and the weakening of the government. UN وأي محاولة لا تضع في اعتبارها الحقائق الاجتماعية وتريد القضاء على التقاليد الثقافية غير الملائمة التي تنتهك حقوق المرأة، يمكن أن تسهم في إثارة الاضطرابات وإضعاف الحكومة.
    The model creates new social realities which have negative and discriminatory effects upon part of the population living in Switzerland. This contravenes the purposes of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, offends against human dignity and, all in all, is a threat to civil peace in our country. " 10/ UN كما أن نموذج الدوائر الثلاث يوجد حقائق اجتماعية جديدة تؤثر تأثيرا سلبيا وتمييزيا على جزء من السكان الذين يعيشون في سويسرا، وهو ما يتعارض مع أهداف الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ويحط من الكرامة اﻹنسانية ويهدد في النهاية السلم العام في بلدنا " )١٠(.
    (g) MOWAC in collaboration with other stakeholders in academia, civil society, the Law Reform Commission, religious bodies is in the process of reviewing the matrimonial, inheritance laws with the aim of making them responsive to current social realities. UN (ز) وتقوم وزارة شؤون المرأة والطفل في الوقت الراهن، بمساعدة الأطراف المؤثرة الأخرى في الدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني ولجنة إصلاح القوانين والهيئات الدينية، باستعراض قوانين الوراثة الزواجية بهدف جعلها أكثر استجابة للحقائق الاجتماعية القائمة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more