"social role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور الاجتماعي
        
    The increasing social role of women will help make human rights a central focus. UN إن الدور الاجتماعي المتزايد للمرأة سيساعد في جعل حقوق الإنسان في بؤرة الاهتمام.
    The United Nations should also pay more attention to the new social role of ICT. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن توجه مزيداً من الاهتمام إلى الدور الاجتماعي الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    :: A prerequisite for the task of changing the social role of women is greater progress for women in the field of education, to enable them to contribute more effectively to comprehensive development. UN :: يتطلب تغيير الدور الاجتماعي للمرأة تقدمها في مجال التعلم، من أجل تحسين إسهامها في التنمية الشاملة.
    Emphasizing the important social role of mineral resources development and its potential contribution in the fight against poverty, UN وإذ تؤكد الدور الاجتماعي الهام الذي تؤديه تنمية الموارد المعدنية وما يمكن أن تقدمه من إسهام في مكافحة الفقر،
    The Committee noted, in particular, the important social role of mineral resources development and its potential contribution in the fight against poverty. UN ولاحظت اللجنة، بوجه خاص، الدور الاجتماعي الهام الذي تؤديه تنمية الموارد المعدنية وما يمكن أن تقدمه من إسهام في مكافحة الفقر.
    45. Brazil's urban policies had long been guided by the principles of the social role of property and participatory planning. UN 45 - وقال إن السياسات الحضرية للبرازيل تسترشد منذ أمد بعيد بمبادئ الدور الاجتماعي للملكية والتخطيط التشاركي.
    However, in practice, girls do not enrol in school or if they do leave school before school leaving age for several reasons, including the social role of women and early pregnancies, especially in rural areas. UN بيد أن الفتيات لا يلتحقن بالمدارس في واقع الأمر، وهن إذا التحقن بها يتركن الدراسة قبل بلوغ سن التخرج لأسباب عدة منها الدور الاجتماعي للمرأة والحمل المبكر، وهذا في المناطق الريفية على وجه الخصوص.
    With regard to the social role of women, there should be a return to the agendas of feminists and of the authorities responsible for the mainstreaming of gender equity within State institutions. UN ويجب أن يعود الدور الاجتماعي للمرأة إلى جداول أعمال جمعيات حقوق المرأة والسلطات المنوط بها تنظيم الإنصاف بين الجنسين في الدولة.
    168. It should be mentioned that there exists a strong link between the social role of a woman, her education, profession, and position on the labor market. UN 189- وجدير بالذكر أنه توجد رابطة قوية بين الدور الاجتماعي للمرأة وتعليمها ومهنتها وبين وضعها في سوق العمل.
    4. Valorizing the social role of the private sector UN 4 - تقييم الدور الاجتماعي للقطاع الخاص
    These specifics are recognized by the constitution (the social role of cooperation), and the national and regional laws on cooperatives of 1947, 1971, 1977 and 1985. UN وهذه الصفات معترف بها في الدستور )الدور الاجتماعي للتعاونية(، وفي القوانين الوطنية واﻹقليمية المتعلقة بالتعاونيات للسنوات ١٩٤٧، و ١٩٧١، و ١٩٧٧، و ١٩٨٥.
    It will explore ageing in the twenty-first century. Argentina developed a research scholarship programme as an incentive for institutions to investigate the income security and social welfare of older persons and, in addition, drafted the National Law for Older Persons which will highlight the social role of older persons in society. UN وتصمم اﻷرجنتين برامج أكاديمية بحثية كحافز للمؤسسات العلمية لدراسة مسائل تأمين الدخل والرعاية الاجتماعية لكبار السن، وقامت من ناحية أخرى بصياغة القانون الوطني للمسنين الذي يوضح أبعاد الدور الاجتماعي لكبار السن في المجتمع.
    The actions envisaged within the framework of international cooperation include, among others, the strengthening of the social role of the State, the rule of law and human rights; development and peace initiatives; and the reintegration of displaced persons based on their human rights. UN وتشمل الإجراءات المتوخاة في إطار التعاون الدولي، من بين أمور أخرى، تعزيز الدور الاجتماعي للدولة، وسيادة القانون وحقوق الإنسان؛ والتنمية ومبادرات السلام؛ وإعادة إدماج المشردين على أساس حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    However, even if the business sector was regarded as necessary and was seen to be making progress in respect of social responsibility, for example in the context of the Global Compact, the social role of government in providing public services should not be forgotten. UN ومع ذلك، فإن قطاع الأعمال التجارية حتى إذا اعتبر ضرورياً وأرتئي أنه يحقق تقدماً فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية، في سياق الميثاق العالمي على سبيل المثال، فإن الدور الاجتماعي للحكومة في تقديم الخدمات العامة لا ينبغي أن يُنسى.
    By understanding the social role of each citizen, Legião da Boa Vontade is contributing towards training girls, boys, men and women who are responsible for and aware of their own rights and duties, offering them the opportunity and the conditions to be able to develop themselves in a comprehensive way. UN ويُسهم فيلق الخير، عن طريق فهم الدور الاجتماعي لكل مواطن، في تدريب الفتيات والفتيان والرجال والنساء المسؤولين عن حقوقهم وواجباتهم والمدركين لها، ويتيح لهم الفرصة والظروف كي يتمكنوا من تطوير أنفسهم بطريقة شاملة.
    It is believed that, in cases involving violence against women, members of the judiciary do not judge criminal behaviour but the social role of the perpetrator and the victim. UN ومن المعتقد أن أعضاء السلطة القضائية لا يحاكمون، في الحالات المنطوية على عنف ضد النساء، السلوك الاجرامي ولكن الدور الاجتماعي الذي يقوم به مرتكب فعل العنف والضحية)٦٣(.
    Indeed, the procreative and normative functions of marriage provide the very foundation of civilized society. " (The social role of Marriage and Family, page x). UN بل إن الوظائف الإنجابية والمعيارية للزواج توفر الأساس الحقيقي للمجتمع المتحضر. " (الدور الاجتماعي للزواج والأسرة، الصفحة x).
    This situation is accentuated by the nature of the social role of Roma women, which are almost exclusively responsible, since the wedding (which will tends to occur at an early stage), for home management, care of children and family and ensuring the maintenance of Roma customs and values, leading to early school drop-out and, consequently, low levels of education. UN ويزداد هذا الوضع حدة بسبب طبيعة الدور الاجتماعي لنساء الروما، المسؤولات بشكل حصري تقريبا، منذ زواجهن (الذي عادة ما يحدث في مرحلة مبكرة)، عن إدارة بيوتهن، ورعاية أطفالهن وأسرهن وضمان الحفاظ على عادات وقيم طائفة الروما، مما يؤدي إلى انقطاعهن عن الدراسة في وقت مبكر، وبالتالي انخفاض مستويات تعليمهن.
    A national campaign entitled Discutindo na escola o papel da mulher na sociedade (Discussing the social role of women in the school), which was developed from 1986 to 1988 through a partnership between CNDM/MJ and the National Institute for Educational Studies and Research of the Ministry of Education (INEP/MEC), aimed at eliminating the stereotyped image of female and male roles. UN وشُنَّت حملة وطنية بعنوان " مناقشة الدور الاجتماعي للمرأة في المدرسة " ، أُعدّت في الفترة من عام 1986 إلى عام 1988 من خلال شراكة بين المجلس الوطني لحقوق المرأة التابع لوزارة العدل والمعهد الوطني للدراسات والبحوث التربوية التابع لوزارة التعليم، واستهدفت القضاء على الصورة النمطية لأدوار الإناث والذكور.
    Every year a campaign has been carried out in the social, educational, association and health areas, focussing on a specific topic: The social role of the woman at the start of the 21st Century (2004); The role of the woman in sport (2005); Reconciling work and family life (2006); Women as protagonists and engines of history (2007); Women as agents of development and change (2008); and The social construction of gender stereotypes (2009). UN وفي كل عام يتم تنفيذ حملة في المجالات الاجتماعية والتعليمية والاتصالية والصحية في ضوء التركيز على موضوع محدَّد: الدور الاجتماعي للمرأة مع بداية القرن الواحد والعشرين (2004)؛ دور المرأة في الألعاب الرياضية (2005)؛ التوفيق بين العمل والحياة الأسرية (2006)؛ المرأة كعامل أساسي وقاطرة لدفع مسيرة التاريخ (2007)؛ المرأة كعنصر للتنمية والتغيير (2008)؛ والبناء الاجتماعي للقوالب النمطية الجنسانية (2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more