"social security law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الضمان الاجتماعي
        
    • وقانون الضمان الاجتماعي
        
    • لقانون الضمان الاجتماعي
        
    • بقانون الضمان الاجتماعي
        
    • قانون الأمن الاجتماعي
        
    467. No such benefits are payable under the Social Security Law. UN لا تدفع إعانات من هذا القبيل بموجب قانون الضمان الاجتماعي.
    The Centre does not provide legal aid services for proceedings in the areas of criminal, administrative or Social Security Law. UN ولا يقدّم المركز خدمات المساعدة القانونية في مجالات القانون الجنائي أو القانون الإداري أو قانون الضمان الاجتماعي.
    The driving force of the health care reform was the national Social Security Law, passed in 2004. UN وتتمثل القوة الدافعة وراء إصلاح الرعاية الصحية في قانون الضمان الاجتماعي الوطني، الذي أجيز في عام 2004.
    A great deal of work is currently being done to change the legal norms of civil, family, criminal and Social Security Law. UN وتبذل جهود كبيرة حاليا لتغيير المعايير القانونية المدنية، والعائلية، والجنائية، وقانون الضمان الاجتماعي.
    :: There is no specific law pertaining to female migrant domestic workers and they are not covered by the Labour Law and Social Security Law. UN - عدم وجود قانون خاص بالعمالة المنزلية المهاجرة وعدم إخضاعها لقانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي.
    The new Penal Code penalizes as violations of the Social Security Law the failure to submit the required data even with the consent of the interested party or submitting untrue data influencing the right to social security benefits. UN 133- ويعاقب القانون البولندي الجديد على عدم تقديم البيانات الضرورية حتى بموافقة الطرف المعني أو تقديم بيانات غير صحيحة تؤثر على الحق في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي، باعتبار ذلك انتهاكاً لقانون الضمان الاجتماعي.
    462. The Social Security Law provides, in return for earnings-related contributions, various cash benefits. UN يوفر قانون الضمان الاجتماعي مختلف الفوائد النقدية في مقابل الاشتراكات المرتبطة بالدخل.
    It was noted in this connection that a general rule of Social Security Law provided that pensioners should not be penalized by delays in implementing and administering the provisions of the applicable pension or social security scheme. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن ثمة قاعدة عامة من قواعد قانون الضمان الاجتماعي تقضي بأنه لا يجوز معاقبة المتقاعدين بالتأخيرات في تنفيذ وإدارة أحكام نظام المعاش التقاعدي أو برنامج الضمان الاجتماعي الساري.
    Beneficiaries under the Social Security Law UN المستفيدون من الاستحقاقات بموجب قانون الضمان الاجتماعي
    The Australian Law Reform Commission recommended that Aboriginal customary marriages should be recognized for specific purposes, such as Social Security Law, and for giving legitimate status to the children of such marriages. UN وقد أوصت اللجنة الاسترالية لاصلاح القوانين بالاعتراف بزيجات السكان اﻷصليين العرفية ﻷغراض محددة، مثل قانون الضمان الاجتماعي ومنح صفة الشرعية لﻷطفال المولودين نتاج هذه الزيجات.
    Increase maternity leave for women working in the private sector to ten weeks by analogy with the stipulation of the Social Security Law; maternity leave is to be with full pay. UN زيادة إجازة الأمومة للمرأة العاملة في القطاع الخاص إلى عشرة أسابيع قياساً على ما ينصّ عليه قانون الضمان الاجتماعي إنما أن تكون إجازة الأمومة مدفوعة براتب كامل.
    (b) Proposed law amending certain provisions of chapter 1 (sickness and maternity benefits) of the Social Security Law: UN (ب) اقتراح قانون يتعلق بتعديل بعض أحكام الباب الأول (تقديمات المرض والأمومة) من قانون الضمان الاجتماعي:
    :: Setting up an effective system of monitoring and follow up of implementation of the Social Security Law in order to ensure the rights of working women; UN - رفع نظام مراقبة ومتابعة فعال لتنفيذ قانون الضمان الاجتماعي بما يؤمن حقوق المرأة العاملة.
    The State party considers that, in any event, Australian Social Security Law, including with respect to the Age Pension, is not discriminatory under international law as the measures are general and therefore do not differentiate directly or indirectly on the basis of race. UN وترى الدولة الطرف أن قانون الضمان الاجتماعي الأسترالي، بما في ذلك ما يتعلق بمعاش الشيخوخة، ليس، بأي حال من الأحوال، تمييزياً بموجب القانون الدولي لأن التدابير عامة ومن ثم لا تميز بشكل مباشر أو غير مباشر على أساس العرق.
    The recent Social Security Law ensures the financial viability of the social security system, which from now on can overcome all future and emergency situations. UN ويضمن قانون الضمان الاجتماعي الذي اعتُمد مؤخراً السلامة المالية لنظام الضمان الاجتماعي، الذي بات قادراً من الآن فصاعداً على معالجة جميع الأوضاع التي يمكن أن تنشأ في المستقبل وحالات الطوارئ.
    As a result of collective bargaining, women workers have equal rights under the Social Security Law and are protected by maternity laws and by specific laws concerning women workers. UN ونتيجة للتفاوض الجماعي، تتمتع المرأة العاملة بالمساواة في الحقوق بموجب قانون الضمان الاجتماعي وبالحماية بموجب القوانين الخاصة بالأمومة والقوانين المحددة المتعلقة بالمرأة العاملة.
    10. Some legislation based on Islamic law, such as criminal law, Social Security Law and inheritance laws, and some traditional practices are still discriminatory against women and girls. UN 10- ما زالت بعض التشريعات المستندة إلى الشريعة الإسلامية، مثل القانون الجنائي، وقانون الضمان الاجتماعي وقوانين الميراث، وبعض الممارسات العرفية، تتسم بالتمييز ضد النساء والبنات.
    287. Other legislative advances included the Labour Code and Social Security Law which guaranteed the rights of pregnant women to work and to enjoy maternity benefits. UN 287 - كما شملت عوامل التقدم التشريعية الأخرى قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي بما كفل حقوق المرأة الحامل في العمل وتمتعها بمزايا الأمومة.
    :: Labour Law (23 September 1946, amended) and Social Security Law (26 September 1963, amended); UN - قانون العمل الصادر بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 1946 وتعديلاته، وقانون الضمان الاجتماعي الصادر بتاريخ 26 أيلول/سبتمبر 1963 وتعديلاته.
    (b) Federal Act on the general aspects of Social Security Law, which entered into force on 1 January 2003; UN (ب) القانون الاتحادي بشأن الجوانب العامة لقانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003؛
    Moreover, the status of migrant workers was not only affected by Social Security Law, but also by social security agreements concluded by Finland and European Union social security legislation. UN إضافة إلى ذلك، لا يتأثر وضع العمال المهاجرين بقانون الضمان الاجتماعي فحسب، بل إنه يتأثر أيضاً باتفاقات الضمان الاجتماعي التي أبرمتها فنلندا وبتشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    In order to empower women economically and achieve equality in the workplace the Government reviewed and amended a range of economic legislation related to women, including the Social Security Law and also implemented laws obliging larger employers to provide childcare. UN ولتمكين المرأة من الناحية الاقتصادية وتحقيق المساواة في مكان العمل، استعرضت الحكومة وعدلت مجموعة من التشريعات الاقتصادية المتعلقة بالمرأة، بما في ذلك قانون الأمن الاجتماعي كما نفذت قوانين ترغم كبار أرباب العمل على توفير رعاية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more