"social security or" - Translation from English to Arabic

    • الضمان الاجتماعي أو
        
    • ضمان اجتماعي أو
        
    • بالضمان الاجتماعي أو
        
    • والضمان الاجتماعي أو
        
    • في تلقي استحقاقات التأمين الاجتماعي أو
        
    However, the proposals made did not address taxation, social security or parenthood. UN وأضافت مع ذلك أن المقترحات المقدمة لا تتعلق على ما يبدو بالضرائب أو الضمان الاجتماعي أو القرابة.
    It also remains concerned about the lack of social security or labour protection available to women. UN وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً إزاء عدم توفر الضمان الاجتماعي أو حماية العمل للمرأة.
    On the other hand, those who do not have the means to ensure such material rights as work, housing, social security or primary education should be helped. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي مساعدة من لا يملكون الوسائل التي تكفل لهم حقوقا مادية، مثل العمل أو السكن أو الضمان الاجتماعي أو التعليم الابتدائي.
    It remains concerned about the concentration of women in the informal sector, with no social security or other benefits. UN ولا تزال تشعر بالقلق إزاء تركز النساء في القطاع غير النظامي دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى.
    It is also concerned at the concentration of women in the informal sector with no social security or other benefits. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    382. Sark has no social security or social insurance legislation, but welfare payments are provided by the island's authorities. UN لا يوجد في سارك تشريع خاص بالضمان الاجتماعي أو التأمين الاجتماعي، ولكن سلطات الجزيرة توفر مخصصات للرفاه.
    In some countries, it may be needed to obtain a driver's licence, to open a bank account, to have access to social security or a pension, to obtain insurance or a line of credit, and, significantly, to be able to register one's own children. UN وقد تدعو الحاجة إليه في بعض البلدان، للحصول على رخصة قيادة أو فتح حساب مصرفي أو للحصول على الضمان الاجتماعي أو المعاش التقاعدي أو إبرام عقد تأمين أو حد ائتمان، أو بصورة أهم تسجيل الأطفال.
    It is also concerned about the concentration of women in the informal sector with no social security or other benefits. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تركز عمل النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يستفدن فيه من الضمان الاجتماعي أو غيره من الاستحقاقات.
    The Committee is also concerned about the concentration of women in the informal sector, with no social security or other benefits. UN كما تشعر اللجنة بالقلق حيال تركّز النساء في القطاع غير النظامي حيث لا يحصلن على استحقاقات الضمان الاجتماعي أو أية استحقاقات أخرى.
    Many Governments in developed and developing economies have designed or piloted innovative policies in the health, social security or welfare systems. UN وصمّمت العديد من الحكومات في بلدان ذات اقتصادات متقدمة النمو ونامية أو بدأت سياسات ابتكارية في النظم الصحية أو الضمان الاجتماعي أو الرعاية الاجتماعية.
    A large number are migrant workers, working for low pay, with little job or social security or unemployment benefits. UN ويشكل العمال المهاجرون الذين يعملون بأجور ضئيلة وبقدر ضئيل من ضمان العمل أو الضمان الاجتماعي أو مستحقات البطالة، عددا كبيرا منهم.
    It is especially concerned about the situation of women agricultural workers who are excluded from the protection of the Labour Code and who consequently do not benefit from social security or other benefits. UN وهي قلقة على وجه الخصوص بشأن حالة العاملات في الزراعة اللاتي لا تشملهن الحماية التي يتيحها قانون العمل، وبالتالي لا يستفدن من الضمان الاجتماعي أو الاستحقاقات الأخرى.
    It is especially concerned about the situation of women agricultural workers who are excluded from the protection of the Labour Code and who consequently do not benefit from social security or other benefits. UN وهي قلقة على وجه الخصوص بشأن حالة العاملات في الزراعة اللاتي لا تشملهن الحماية التي يتيحها قانون العمل، وبالتالي لا يستفدن من الضمان الاجتماعي أو الاستحقاقات الأخرى.
    Like dominoes, denials of the right to education place work, social security, or political representation beyond the reach of their victims, who remain on the margins of international and domestic scrutiny. UN وتضع صنوف الحرمان من الحق في التعليم كلاً من العمل أو الضمان الاجتماعي أو التمثيل السياسي خارج متناول ضحايا هذا الحرمان الذين يبقون على هوامش التفحص الدولي والمحلي، شأنهم في ذلك شأن قطع الدومينو.
    Moreover, at the request of an incapacitated guardian, children can be placed in social education centres or included in social security or kafala programmes as required by the best interests of the child. UN كذلك يتم قبول الأطفال بطلب من وليهم، عند عجزه، في دور التربية الاجتماعية، أو دمجهم في برامج الضمان الاجتماعي أو الكفالة وفق ما تتطلبه مصلحة الطفل.
    Countries in all regions of the world are currently modifying or placing the development or reform of social security or pension systems on their political agendas. UN فالبلدان في كل المناطق تعمل حاليا على تعديل تطوير أو إصلاح الضمان الاجتماعي أو نظم المعاشات لديها أو وضع هذه المسائل ضمن برامجها السياسية.
    It is also concerned at the concentration of women in the informal sector with no social security or other benefits. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    The Committee is also concerned about the concentration of women in the informal sector, where there is no social security or other benefits. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً تركز النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يحصلن فيه على أي ضمان اجتماعي أو أي مزايا أخرى.
    (b) The large number of women in the informal sector with no legal protection, social security or other benefits; UN (ب) العدد الكبير للنساء في القطاع غير الرسمي دون حماية قانونية أو ضمان اجتماعي أو مزايا أخرى؛
    Au pair workers received no social security or health benefits, and there was no regulation of their work and leisure hours, interpersonal relations, or remuneration. UN وذكرت أن العاملات بموجب هذا النظام لا يتمتعن بالضمان الاجتماعي أو المنافع الصحية، ولا يوجد تنظيم لعملهن وأوقات فراغهن، وعلاقاتهن الشخصية، أو ما يدفع لهن من أجور.
    29. In order to give effect to the provisions of article 9 of the Covenant, States parties must guarantee the provision of survivors' and orphans' benefits on the death of the breadwinner who was covered by social security or receiving a pension. UN ٩٢- ومن أجل أن تصبح أحكام المادة ٩ من العهد نافذة المفعول حقاً، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقديم إعانات الورثة واﻷيتام عند وفاة الشخص المعيل الذي كان مشمولاً بالضمان الاجتماعي أو الذي كان يتلقى معاشا تقاعديا.
    The police liaise with either the Ministry of Human Services and social security or the Ministry of Amerindian Affairs, according to the ministry in whose care the victim has been placed. UN وتقيم الشرطة اتصالات مع وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي أو وزارة شؤون الأمريكيين الهنود، بما يتفق مع الوزارة التي تكون الضحية موضوعة تحت رعايتها.
    The proposed amendment calls for foreigners to be deprived of their residence permit if they are convicted of murder, rape or other serious sexual offences, or of other acts of violence such as armed robbery, trafficking in human beings, drug trafficking or breaking and entering, or if they have improperly claimed social security or welfare benefits. UN وجاء في التعديل المقترح في هذا النص حرمان الأجانب من ترخيص الإقامة إن أدينوا بارتكاب جريمة قتل أو اغتصاب أو أي جريمة جنسية خطيرة أو عمل من أعمال العنف ذي طبيعة مختلفة مثل السرقة والاتجار بالبشر وتهريب المخدرات والسطو، أو إن تعسفوا في تلقي استحقاقات التأمين الاجتماعي أو المعونة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more