"social status or" - Translation from English to Arabic

    • المركز الاجتماعي أو
        
    • الوضع الاجتماعي أو
        
    • وضعهم الاجتماعي أو
        
    • مركزه الاجتماعي أو
        
    • الحالة الاجتماعية أو
        
    • أو المكانة الاجتماعية أو
        
    The economic blockade is applied in blatant violation of the people's right to life, wellbeing and development, without distinction as to age, sex, race, religious beliefs, social status or political ideas. UN ويعتبر تطبيق الحصار الاقتصادي انتهاكاً صارخاً لحق الشعب في الحياة والرفاه والتنمية بدون تمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو المركز الاجتماعي أو الأفكار السياسية.
    No one may be discriminated in judicial proceedings on the ground of gender, age, social status or any other ground. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    Over 1 billion of the world's poorest people depend on animals for jobs, food, income, transport, social status or cultural identification, as well as financial security. UN يعتمد ما يزيد عن بليون شخص من أفقر سكان العالم على الحيوانات للعمل أو للحصول على الغذاء أو والدخل أو للنقل أو المركز الاجتماعي أو الثقافي، فضلا عن الضمانات المالية.
    A set of provisions had been put in place to protect persons who, as a result of their health, age or social status or for other reasons beyond their control, were unable to look after themselves. UN فقد تم اتخاذ عدد من التدابير لتوفير الحماية للأشخاص غير القادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية، لأسباب صحية أو بسبب السن أو الوضع الاجتماعي أو لأسباب أخرى خارجة عن إرادتهم.
    The State guarantees the rights and freedoms of every individual, regardless of nationality, race, sex, religion, political beliefs, education, social status or property. UN وتضمن الدولة حقوق الأفراد وحرياتهم بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو المعتقد السياسي أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو الملكية.
    Hence aliens could not be expelled to a State where their life or personal freedom could be jeopardized on account of their race, gender, nationality, religion, social status or political belief or where they could be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وبالتالي، لا يمكن أن يطرد الأجانب إلى دولة تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم الشخصية للضرر نظرا لعنصرهم أو نوع جنسهم أو جنسيتهم أو دينهم أو وضعهم الاجتماعي أو معتقداتهم السياسية أو عندما يمكن أن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقاب بشكل قاس أو وحشي أو مهين.
    The article provides: " In no case may an alien be deported or returned to a country, regardless of whether or not it is his country of origin, if in that country his right to life or personal freedom is in danger of being violated because of his race, nationality, religion, social status or political opinions " . UN وتنص هذه المادة على ما يلي: " لا يجوز بأي حال من الأحوال ترحيل أجنبي أو إعادته إلى بلد، بغض النظر عن كون ذلك البلد بلد منشأه أم لا، إذا كان حقه في الحياة أو الحرية الشخصية معرضا فيه لخطر الانتهاك بسبب عرقه أو جنسيته أو دينه أو مركزه الاجتماعي أو آرائه السياسية``.
    12. The Constitution dealt specifically with female labour, stating that no discrimination among workers on grounds of ethnic origin, sex, age, religion, social status or political or union preference was permitted. UN ٢١ - ومضت قائلة إن الدستور يعالج موضوع عمل المرأة بالتحديد، فيحظر التمييز بين العمال على أساس اﻷصل اﻹثني أو نوع الجنس أو السن أو الدين أو الحالة الاجتماعية أو الميول السياسية أو النقابية.
    The State guarantees individual rights and freedoms irrespective of ethnicity, race, sex, language, religious beliefs, political position, education, social status or wealth. UN وتكفل الدولة الحقوق والحريات الفردية بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرق أو الجنس أو اللغة أو المعتقدات الدينية أو الموقف السياسي أو التعليم أو المركز الاجتماعي أو الثروة.
    No one will be discriminated against on the basis of nationality, race, colour, sex, language, origin, religion, political or other opinion, property or social status, or on other grounds. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الجنسية أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو بسبب الملكية أو المركز الاجتماعي أو أي أسباب أخرى.
    Concerning the definition of discrimination in domestic legislation, article 14 of the Japanese Constitution stipulated that, everyone was equal under the law without discrimination on grounds of race, creed, sex, social status or family origin. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز في التشريع الوطني، أوضحت أن المادة 14 من دستور اليابان تنص على أن جميع الناس سواء أمام القانون لا تمييز بينهم بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النسب.
    The possible fact of infringement of the right and not sex, race or social status or other circumstances is the criterion constituting a legal ground for applying to the court for the defence of infringed rights. UN واحتمال كون الحق قد انتُهك، هو المعيار الذي يشكل الأساس القانوني للمثول أمام المحكمة دفاعا عن الحقوق المعتدى عليها وليس الجنس أو العنصر أو المركز الاجتماعي أو أي ظروف أخرى.
    Racial inequality in that area was manifested indiscriminately, affecting people of African descent in similar ways irrespective of country of origin, political structure, social status or economic advantage. UN ففي هذا المجال، يتخذ عدم المساواة بسبب العرق أشكالاً عشوائية فيؤثر على السكان المنحدرين من أصل أفريقي تأثيراً متشابهاً بغض النظر عن البلد الأصلي أو الهيكل السياسي أو المركز الاجتماعي أو المنفعة الاقتصادية.
    282. The Costa Rican Constitution requires the State and subjects of private law to refrain from any discrimination based on gender, ethnic group, sexual orientation, national origin, social status or health. UN 282- يُلزِم دستور كوستاريكا الدولةَ والأشخاص الخاضعين للقانون الخاص بالامتناع عن أي تمييز بسبب نوع الجنس أو الفئة العرقية أو الميل الجنسي أو الأصل الوطني أو المركز الاجتماعي أو الحالة الصحية.
    The amount of social security benefits and the procedure for disbursing them are not subject to considerations of ethnic origin, sex, social status or political or religious views, and are established by legislation. UN ولا تخضع مبالغ استحقاقات التأمين الاجتماعي وإجراءات صرفها لاعتبارات الأصل الإثني أو الجنس أو الوضع الاجتماعي أو الآراء السياسية أو الدينية، والتشريع هو الذي يحددها.
    This Act prohibits employers from rescinding the contract on dispatched workers on account of their gender, religion, social status or trade union activities. UN ويحظر هذا القانون على أرباب العمل فسخ عقد العمال الموفدين بناء على نوع الجنس أو الديانة أو الوضع الاجتماعي أو الأنشطة النقابية.
    We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. UN ونحن نثني أيضا على المنظمة لما قدمته بلا كلل من إسهام قيّم في سبيل تحقيق سلم مستديم وتنمية اجتماعية واقتصادية، فضلا عن تعزيز الحقوق السياسية لجميع الشعوب، بصرف النظر عن العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي أو المعتقد.
    Law on " Education and Professional Formation in the Republic of Albania " no.8872, of 29.3.2002, expresses and protects the right of citizens for education and professional formation, in spite of their social status or health situation. UN وينص قانون " التعليم والتدريب المهني في جمهورية ألبانيا " ، وهو القانون رقم 8872 الصادر في 29/3/2002، على حماية حقوق المواطنين في التعليم والتدريب المهني بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي أو حالتهم الصحية.
    In order to ensure equal and effective access to legal aid for those lacking sufficient means, legal aid must be provided to all persons regardless of age, race, colour, sex, language, religion or belief, political or other opinion, national or social origin or property, citizenship or domicile, birth, education or social status or other status. UN وبغية ضمان حصول الذين تعوزهم الموارد المالية الكافية على مساعدة قانونية فعالة ومتساوية، يجب تقديم هذه المساعدة إلى جميع الناس بصرف النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره من الآراء أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو غيره من الأوضاع.
    25. The State guarantees the rights and freedoms of every person regardless of ethnicity, race, sex, language, religious beliefs, political position, education, social status or wealth. UN 25- تكفل الدولة حقوق أي شخص وحرياته بصرف النظر عن أصله الإثني أو عرقه أو جنسه أو لغته أو معتقداته الدينية أو موقفه السياسي أو تعليمه أو مركزه الاجتماعي أو ثروته.
    The principle of equality: all the rules relating to explosive remnants of war have been adopted in order to benefit the entire population, regardless of sex, language, belief, race, religion, age, social status or any other characteristic; UN `2` مبدأ المساواة: اعتمدت جميع القوانين المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لصالح السكان كافة، بغض النظر عن نوع الجنس أو اللغة أو المعتقد أو العرق أو الدين أو السن أو الحالة الاجتماعية أو غير ذلك من الاعتبارات؛
    The Uzbek Constitution sets out basic provisions for equal rights for men and women, defines principles of maternal and child welfare and, most importantly, prohibits discrimination against individuals based on sex, age, national status, social status or religious affiliation. UN ويتضمن الدستور الأوزبكي أحكاما أساسية تقضي بتمتع الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق، كما أنه يحدد مبادئ لرعاية الأم والطفل، وأهم ما في الأمر، هو أنه يحظر التمييز ضد الأفراد على أساس الجنس أو العمر أو الوضع الوطني أو المكانة الاجتماعية أو الانتماء الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more