"socially and economically" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعيا واقتصاديا
        
    • اجتماعياً واقتصادياً
        
    • الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الناحية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • اقتصادياً واجتماعياً
        
    • للإقصاء
        
    • من الناحيتين الاجتماعية
        
    Globalization must be tamed so that it does not threaten socially and economically vulnerable groups. UN ويجب ترويض العولمة لكي لا تهدد المجموعات الضغيفة اجتماعيا واقتصاديا.
    We have remained committed to the empowerment of the socially and economically challenged. UN وظللنا على التزامنا تجاه تمكين الضعفاء اجتماعيا واقتصاديا.
    This will be a general campaign targeting particular categories such as young people and socially and economically fragile groups. UN ستوجه هذه الحملة العامة إلى فئات من السكان مثل الشبان ومجموعات الجمهور المستضعفة اجتماعيا واقتصاديا.
    Montenegro has started to integrate these individuals socially and economically and has built over 450 apartments, without discrimination on any grounds. UN وقد شرعت الحكومة في إدماج هؤلاء الأفراد اجتماعياً واقتصادياً وشيدت أكثر من 450 شقة سكنية، بدون تمييز من أي نوع.
    One representative called for more feasibility studies on socially and economically viable alternatives for use in developing countries and countries with economies in transition. UN وطالب أحد الممثلين بمزيد من دراسات الجدوى بشأن البدائل الصالحة اجتماعياً واقتصادياً للاستخدام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    The municipalities have a duty to concern themselves with the accommodation of these socially and economically weaker sections of the population. UN ويقع على عاتق البلديات واجب الاهتمام بتوفير المسكن لهذه الفئات الأضعف من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. UN كما يمكن أن يرث أبناء المهاجرين هذا الوضع بمنتهى السهولة، وخصوصاً عندما يواجه آباؤهم عقبات في الاندماج الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع المضيف.
    Israel must end its stranglehold on the Palestinian people and stop isolating them socially and economically. UN ويجب أن تنهي إسرائيل قبضتها الخانقة على الشعب الفلسطيني وتوقف عزله اجتماعيا واقتصاديا.
    These programmes have inherent provisions in the guidelines for empowering tribal women both socially and economically. 30% of the funds earmarked are to be utilised by the States for such empowerment activities. UN وقد وردت في تلك البرامج أحكام كامنة في المبادئ التوجيهية تتعلق بتمكين نساء القبائل اجتماعيا واقتصاديا.
    In order to achieve gender equality, women must be equal partners both socially and economically. UN بغية تحقيق المساواة بين الجنسين لا بد أن تكون النساء شريكات متكافئات اجتماعيا واقتصاديا.
    The programme works to reintegrate children and youth, socially and economically, into their communities. UN ويعمل البرنامج على إعادة إدماج الأطفال والشباب اجتماعيا واقتصاديا في مجتمعاتهم المحلية.
    Such an approach should be socially and economically sustainable and put people at the centre of development efforts. UN وهذا النهج يجب أن يكون مستداما اجتماعيا واقتصاديا ويجعل الناس محور جهود التنمية.
    Traditionally, rural women were socially and economically disadvantaged and forced to endure dreadful lives. UN وتقليديا، كانت المرأة الريفية محرومة اجتماعيا واقتصاديا ومجبرة على تجشم حياة بائسة.
    At their best, large cities and urban areas have provided unprecedented access to opportunities and services and enabled people to advance socially and economically. UN ولقد وفرت المدن الكبيرة والمناطق الحضرية، في أفضل الأحوال، إمكانيات غير مسبوقة للاستفادة من الفرص والخدمات ومكّنت السكان من الارتقاء اجتماعيا واقتصاديا.
    The Government has decided to draw up a policy package targeting children growing up in socially and economically disadvantaged families. UN وقد قررت الحكومة وضع مجموعة سياسات تستهدف الأطفال الذين ينشأون في أوساط الأسر المحرومة اجتماعياً واقتصادياً.
    Most CSOs in Bhutan work to protect and promote human rights through social welfare of the people who are socially and economically marginalized. UN ومعظم منظمات المجتمع المدني في بوتان تعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال توفير الرفاه الاجتماعي للأشخاص المهمشين اجتماعياً واقتصادياً.
    The Act mandates that 25 per cent of places in private and public schools be reserved for socially and economically disadvantaged groups. UN ويقضي القانون بتخصيص نسبة 25 في المائة من المقاعد في المدارس الخاصة والعامة للفئات المحرومة اجتماعياً واقتصادياً.
    Affirmative action for socially and economically disadvantaged sectors UN اتخاذ التدابير اﻹيجابية المنحى لفائدة الشرائح المحرومة اجتماعياً واقتصادياً
    Needless to say, global peace and security will be jeopardized unless we create a world that is more balanced, both socially and economically. UN وغني عن القول إن السلم واﻷمن العالميين سيتعرضان للخطر ما لم نخلق عالما أكثر توازنا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    We therefore believe that the imposition of unilateral economic measures represents an obstacle to free participation in economic relations between nations and that it is incompatible with our aspirations to establish a socially and economically just international order. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Its object is to provide the Togolese people with a state of health adequate to ensure that all citizens can lead socially and economically productive lives. UN وهذه السياسة ترمي إلى أن تكفل للسكان حالة صحية من شأنها أن تمكّن كل مواطن من الاضطلاع بحياة منتجة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    In this way, the existence of such mining as a socially and economically beneficial activity that enriches the entrepreneurs and workers who are directly involved, together with the regions and countries in which it takes place, will be assured. UN وبهذه الطريقة يُكفل وجود هذا التعدين بوصفه نشاطا مفيدا من الناحية الاجتماعية والاقتصادية يثري مباشري اﻷعمال الحرة والعمال المشاركين بصورة مباشرة، هم والمناطق والبلدان التي يجري فيها التعدين.
    He noted that in many countries, women's rights are legally protected, but in practice, women are socially and economically disadvantaged and face de facto discrimination in the areas of housing, land and inheritance rights. UN ولاحظ أن حقوق المرأة تتمتع بالحماية القانونية في العديد من البلدان، إلا أن المرأة مستضعفة اقتصادياً واجتماعياً في الممارسة العملية وتواجه التمييز بحكم الواقع في مجالات الحق في السكن وحيازة الأرض والميراث.
    Foremost amongst these is that globally, disadvantaged minorities remain among the poorest and most socially and economically excluded communities. UN وعلى رأس هذه الحجج أن الأقليات المحرومة من أفقر الفئات وأكثرها تعرضاً للإقصاء الاجتماعي والاقتصادي في العالم حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more