"societal level" - Translation from English to Arabic

    • المستوى المجتمعي
        
    • الصعيد المجتمعي
        
    • صعيد المجتمع
        
    • المستوى الاجتماعي
        
    • مستوى المجتمع
        
    • مستوى المجتمعات
        
    For older persons, the lack of meaningful jobs not only wastes a valuable productive resource at the societal level, it also poses risks of poverty and dependency in old age. UN أما بالنسبة للمسنين، فإن غياب فرص عمل مهمة لا يهدر موردا إنتاجيا قيما على المستوى المجتمعي فحسب، بل إنه يطرح أيضا مخاطر الفقر والتبعية في سن الشيخوخة.
    For older persons, the lack of meaningful jobs not only wastes a valuable productive resource at the societal level, it also poses risks of poverty and dependency in old age. UN أما بالنسبة للمسنين، فإن غياب فرص عمل مهمة لا يهدر موردا إنتاجيا قيما على المستوى المجتمعي فحسب، بل إنه يطرح أيضا مخاطر الفقر والتبعية في سن الشيخوخة.
    Reintegration efforts should be accompanied by wider efforts to support women and girls' empowerment and gender equity at a societal level. UN :: وينبغي أن تصاحب جهود إعادة الإدماج جهود أوسع لدعم تمكين النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين على الصعيد المجتمعي.
    UNCTAD can provide direct or indirect support to the societal level by acting on the individual business person, who may become a leader in his or her sector, as well as by improving the institutional capacity of the governmental bodies to mobilize social and economic actors. UN ويمكن للأونكتاد أن يقدم الدعم المباشر أو غير المباشر على الصعيد المجتمعي عن طريق العمل الذي يستهدف صاحب العمل الفرد الذي قد يصبح رائداً في قطاعه، ومن خلال تحسين القدرة المؤسسية للهيئات الحكومية على تعبئة الأطراف الفاعلة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    805. Change in consumption begins at the societal level. UN ٨٠٥ - ويبدأ التغيير في أنماط الاستهلاك على صعيد المجتمع.
    To create a world where gender equality is the norm, we see a need on the societal level for UN ولإنشاء عالم تصبح فيه المساواة بين الجنسين هي العرف السائد، نرى أن من الضروري القيام بما يلي على المستوى الاجتماعي:
    Rather than operating through the empowerment of the individual, collective rights function at a societal level to assure public benefits that can only be enjoyed in common with similarly situated individuals, but that cannot be fulfilled solely through individual rights mechanisms. UN ولا تعمل الحقوق الجماعية من خلال تمكين الفرد، وإنما على مستوى المجتمع لضمان منافع عامة لا يمكن التمتع بها إلا بالاشتراك مع أفراد لهم وضعية مماثلة ولا يمكن الوفاء بها بواسطة آليات الحقوق الفردية فحسب.
    Ethics and moral philosophy at the individual level and ethics and political philosophy at the societal level are regarded as synonyms. UN ويقابل اﻷخلاق والفلسفة اﻷخلاقية على مستوى اﻷفراد اﻷخلاق والفلسفة السياسية على مستوى المجتمعات.
    Without a commitment at a societal level to addressing forms of gender inequality that are embedded in cultural institutions, progress in universal education, especially for the girls and women, will remain unrealized. UN وبدون التزام على المستوى المجتمعي بمعالجة أشكال عدم المساواة بين الجنسين المتأصلة في المؤسسات الثقافية، لن يتحقق تقدم في التعليم العام، لا سيما فيما يتعلق بالفتيات والنساء.
    As populations age, however, a sort of competition arises at the societal level between the need to provide for children and that of providing for older persons after retirement. UN ولكن، عندما يتقدم السكان في السن، ينشأ نوع من التنافس على المستوى المجتمعي بين الحاجة لإعالة الأطفال والحاجة لإعالة كبار السن بعد تقاعدهم.
    I am certain that the Organization of the Islamic Conference would be supportive of a dialogue designed to create greater understanding between peoples and civilizations and that would lead to real action and effect changes at the societal level. UN وأنا على يقين أن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد إقامة حوار يهدف إلى إيجاد مزيد من التفاهم بين الشعوب والحضارات ويؤدي إلى عمل حقيقي ويحقق التغيير على المستوى المجتمعي.
    Finally, capacity development at the societal level is required to support the paradigm of a more interactive public administration that learns equally from its actions and from the feedback it receives from the population at large. UN وأخيرا، تتطلب تنمية القدرات على المستوى المجتمعي دعم نموذج إدارة عامة تكون تفاعلية أكثر وتتعلم على نحو مواز من أعمالها ومن التعليقات وردود الأفعال التي تتلقاها من السكان بصورة عامة.
    That is not to say that we feel immune, yet tolerance remains predominant at the societal level -- a genuine characteristic of the national mentality. UN ولا يعني ذلك أننا نشعر بالحصانة، ومع ذلك يبقى التسامح سائدا على المستوى المجتمعي - وهو من السمات الحقيقية للعقلية الوطنية.
    32. In many countries all over the world, migrants are vulnerable to discrimination based on their religion or belief and face related prejudices on a societal level. UN 32 - ويكون المهاجرون في كثير من البلدان في جميع أنحاء العالم، عُرضة للتمييز على أساس الدين أو المعتقد، ويواجهون ما يتصل بذلك من أشكال التحيز على المستوى المجتمعي.
    291. Besides several legal and institutional measures a big number of INs come under the marginalized groups in the societal level in Nepal. UN 291- وفضلاً عن هذه التدابير القانونية والمؤسسية العديدة، يندرج عدد كبير من الشعوب الأصلية ضمن الفئات المهمشة على الصعيد المجتمعي في نيبال.
    53. The general aim of advocacy communication, as identified by UNFPA, is to promote or reinforce a change at a societal level in, for example, policies, programmes or legislation. UN 53 - والهدف العام للاتصال لأغراض الدعوة، كما حدده الصندوق، هو تشجيع أو تعزيز التغيير على الصعيد المجتمعي في مجال السياسات أو البرامج أو التشريعات، على سبيل المثال.
    This stereotyping feeds into and perpetuates the commonly held assumptions that women's role should be limited to the domestic sphere or that even if women have careers, they are fully and solely responsible for the welfare of the home and family, and is the starting point of inequalities at the societal level. UN وهذا التفكير النمطي يغذي ويديم الافتراضات السائدة القائلة بضرورة حصر دور المرأة في النطاق المنزلي أو أن المرأة حتى لو صارت صاحبة مهنة فستظل مسؤولة بالكامل ولوحدها عن رعاية المنزل والأسرة، وهو يعتبر نقطة البدء في حالات عدم المساواة على الصعيد المجتمعي.
    Moreover, the implementation of sound knowledge governance structures at the societal level encourages greater inclusion, participation and expression of human rights, all central aspects of the good governance framework. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضـع هياكل صحيحة لإدارة المعرفة على صعيد المجتمع يشجع على زيادة إشراك الآخرين ومشاركتهم، والإعراب عن حقوق الإنسان - وهذه كلها جوانب هامة من جوانب إطار الحكم الصالح.
    These procedures will impose a huge burden on, and serious risks for, victims, raise questions about the voluntary nature of pardons, and are not designed to address the systemic and structural dimension of violations, thus falling short of ensuring reconciliation at societal level. UN إذ إن هذه الإجراءات ستشكل عبئاً هائلاً على الضحايا ومخاطر جدية لهم، وستثير تساؤلات بشأن الطابع الطوعي لذلك العفو، بجانب أن اللجان ليست مهيأة لمعالجة البعد النُظُمي والهيكلي للانتهاكات، مما يجعلها عرضة للتقصير في كفالة تحقيق المصالحة على صعيد المجتمع.
    1. At its inaugural 2002 meeting, the United Nations Committee of Experts on Public Administration considered the topic of the capacity of the public sector to capture the benefits of the revolutions in knowledge, innovation and technology, as well as its ability to put in place policies and conditions that would create an enabling environment at the societal level. UN 1 - نظرت لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالإدارة العامة في جلستها الافتتاحية عام 2002 في موضوع قدرة القطاع العام على الإفادة من منافع الثورات التي طرأت في عالم المعرفة والابتكار والتكنولوجيا، فضلا عن قدرته على وضع سياسات وشروط تؤدي إلى تهيئــة بيئــة تمكينية على صعيد المجتمع.
    29. Another early warning sign at the societal level would be the degree and persistence of religious tensions. UN 29- ويتمثل أحد البوادر الأخرى لتلك الظاهرة على المستوى الاجتماعي في حدة التوترات الدينية واستمرارها.
    At the societal level, challenges included negative attitudes, disregard for women and girls and lack of recognition of diversity among persons with disabilities, including types of disability, race, ethnicity, etc. UN والتحديات على المستوى الاجتماعي تشمل التوجهات السلبية، وعدم الاهتمام بمصالح النساء والفتيات، وعدم الإقرار بالتنوع بين الأشخاص ذوي الإعاقة بما يشمل أنواع الإعاقة والعنصر والأصل العرقي وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more