"societal structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل المجتمعية
        
    • بالهياكل المجتمعية
        
    • والهياكل المجتمعية
        
    One section aims at supporting and developing societal structures so that they will better take into account children's point of view. UN ويهدف فرع أول إلى دعم وتطوير الهياكل المجتمعية بغية مراعاة آراء الأطفال بشكل أفضل.
    A woman's value is less than that of a man and her inferiority is embedded in societal structures. UN وتكون قيمة المرأة أقل من قيمة الرجل وتترسخ دونيتها في الهياكل المجتمعية.
    These laws also describe the specific functions of different societal structures in the care and rearing of children. UN كما يصف هذان القانونان المهام المحددة لمختلف الهياكل المجتمعية في رعاية اﻷطفال وتنشئتهم.
    In short, we need to advocate for strategies that address inherent inequalities in power dynamics and within societal structures. UN وخلاصة القول، إننا لابد أن ندعو إلى وضع استراتيجيات تتناول أوجه اللامساواة المتأصلة في ديناميات السلطة وداخل الهياكل المجتمعية.
    Action on disability was event-based, and activities mainly involved medical treatment, rehabilitation and social welfare services to enable the person with a disability to fit better into so-called normal societal structures. UN وكان العمل بشأن الإعاقة يتوقف على الحادث وشملت الأنشطة أساسا المعالجة الطبية وإعادة التأهيل وتوفير خدمات الرفاه الاجتماعي لتمكين الأفراد المعوقين من الانتماء بشكل أفضل في ما يسمى بالهياكل المجتمعية المعتادة.
    Some participants also pointed out that migration policies needed to take account of the impact of migration on family and societal structures. UN وأشار أيضا بعض المشتركين إلى ضرورة أن تأخذ سياسات الهجرة في الحسبان أثر الهجرة في الأسرة والهياكل المجتمعية.
    While analysing the right of self-determination as provided for in the Declaration, he commented on the participatory aspect of this right which, he believed, entailed an engagement and interaction by the indigenous peoples with the larger societal structures in countries in which they live. UN وفي أثناء تحليله للحق في تقرير المصير المنصوص عليه في الإعلان، علَّق على جانب المشاركة من جوانب هذا الحق مُعرباً عن اعتقاده بأنه يستتبع مشاركة الشعوب الأصلية في الهياكل المجتمعية الواسعة والتفاعل معها في البلدان التي تعيش فيها هذه الشعوب.
    94. Despite the achievements, societal structures and prejudices still hindered the full and immediate implementation of women's human rights in the Commonwealth. UN 94 - وذكرت أنه رغم المنجزات التي تحققت، ما زالت الهياكل المجتمعية والتحيزات تعرقل التنفيذ الكامل والعاجل لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في الكومنولث.
    The Declaration also reflects the common understanding that indigenous peoples' self-determination ordinarily involves not only the exercise of autonomy but also a participatory engagement and interaction with the larger societal structures in the countries in which indigenous peoples live. UN كما يعكس الإعلان الفهم المشتَرك بأن تقرير مصير الشعوب الأصلية لا يقتصر عادة على ممارسة الحكم الذاتي وحسب، ولكن يتعدّى أيضاً إلى التقاسم المشتَرك والتفاعل مع الهياكل المجتمعية الأوسع نطاقاً في البلدان التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    39. Together with affirming the aspects of self-determination related to maintaining spheres of autonomy, the Declaration also reflects the common understanding that indigenous peoples' selfdetermination at the same time involves a participatory engagement and interaction with the larger societal structures in the countries in which they live. UN 39- وإلى جانب تأكيد جوانب تقرير المصير المتصلة بالاحتفاظ بمجالات الاستقلال الذاتي، يعبر الإعلان عن الفهم المشترك بأن تقرير المصير للشعوب الأصلية ينطوي في نفس الوقت على ارتباط تشاركي وتفاعلي مع الهياكل المجتمعية الأكبر في البلدان التي تعيش فيها هذه الشعوب.
    53. Several delegations suggested that UNICEF continue to address GBV in all areas of its work, to include men and boys in efforts to combat GBV and achieve gender equality, and address core societal structures to prevent GBV and discrimination against girls and women. UN 53 - واقترحت عدة وفود أن تواصل اليونيسيف التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في جميع مجالات عملها، وأن تشرك الرجال والأولاد في الجهود الرامية إلى مكافحة ذلك العنف وتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن تعالج مشاكل الهياكل المجتمعية الأساسية بغرض منع العنف ووضع حد للتمييز ضد البنات والنساء.
    46. Together with affirming the aspects of self-determination related to maintaining spheres of autonomy, the Declaration also reflects the common understanding that indigenous peoples' self-determination simultaneously involves a participatory engagement and interaction with the larger societal structures in the countries in which they live. UN 46 - وبالإضافة إلى تأكيد جوانب تقرير المصير المتعلقة بالحفاظ على مجالات الحكم الذاتي، يعكس الإعلان أيضا الفهم المشترك بأن تقرير المصير للشعوب الأصلية ينطوي، في الوقت ذاته، على تعامل وتفاعل قائمَين على المشاركة مع الهياكل المجتمعية الأكبر في البلدان التي تعيش فيها هذه الشعوب.
    10. The Special Rapporteur took the view that structural discrimination refers to racist, xenophobic or intolerant patterns of behaviour and attitudes within societal structures that target specific individuals or groups of individuals, in relation to their race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN 10 - ورأى المقرر الخاص أن التمييز الهيكلي يشير إلى أنماط السلوك والمواقف التي تتسم بالعنصرية أو كراهية الأجانب أو التعصب داخل الهياكل المجتمعية والتي تستهدف أفراداً بعينهم أو فئات محددة من الأفراد، على أساس عرقهم أو لونهم أو سلالتهم أو أصلهم الوطني أو الإثني.
    107. The Working Group, however, takes note that some of the views expressed during the panel discussion indicate that, in general terms, structural discrimination may refer to rules, norms, practices, patterns of attitudes and behaviour in institutions and other societal structures that represent obstacles to groups or individuals in achieving equal rights and opportunities. UN 107- بيد أن الفريق العامل يلاحظ أن بعض الآراء التي أعرب عنها أثناء حلقة المناقشة تشير إلى أن التمييز الهيكلي قد يشير بوجه عام إلى قوانين وقواعد وممارسات وأنماط ومواقف وسلوكيات في مؤسسات وفي غيرها من الهياكل المجتمعية والتي تشكل عائقاً أمام تمتع المجموعات أو الأفراد بالمساواة في الحقوق والفرص.
    189. Several delegations suggested that UNICEF continue to address gender-based violence in all areas of its work, to include men and boys in efforts to combat such violence and achieve gender equality, and address core societal structures to prevent gender-based violence and discrimination against girls and women. UN 189 - واقترحت عدة وفود أن تواصل اليونيسيف التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في جميع مجالات عملها، وأن تشرك الرجال والأولاد في الجهود الرامية إلى مكافحة ذلك العنف وتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن تعالج مشاكل الهياكل المجتمعية الأساسية بغرض منع العنف القائم على نوع الجنس ووضع حد للتمييز ضد البنات والنساء.
    Traditional social welfare approaches, characterized by an emphasis on providing assistance to persons with disabilities to adapt to so-called normal societal structures, are increasingly being supplanted by human rights approaches which focus on the empowerment of persons with disabilities and on modifications required of environments to facilitate the equalization of opportunities for all. UN ويجرى حاليا بصورة متزايدة الاستعاضة عن نهج الرعاية الاجتماعية التقليدية، التي تتميز بالتركيز على تقديم المساعدة إلى المعوقين لتمكينهم من التكيف مع ما يسمى بالهياكل المجتمعية العادية بنهج حقوق اﻹنسان، التي تركز على تمكين المعوقين وعلى إدخال التعديلات اللازمة على البيئات بغية تيسير تحقيق تكافؤ الفرص للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more