"societies in which they live" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات التي تعيش فيها
        
    • المجتمعات التي يعيشون فيها
        
    • للمجتمعات التي يعيشون فيها
        
    Successful integration of minorities in the societies in which they live will reduce the potential for minority alienation and grievances to foster destabilizing behaviour that may lead to large-scale conflicts. UN وسيقلل نجاح اﻷقليات في الاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها من أسباب شعورها بالاغتراب وبالضيم الذي يعزز النزعة إلى زعزعة الاستقرار ويؤدي بالتالي إلى منازعات واسعة النطاق.
    Ensuring meaningful and informed participation of minorities, and the management by minorities of matters directly affecting them, are essential means to promoting stability and integration in the societies in which they live. UN ومن الوسائل الأساسية لتعزيز الاستقرار والاندماج في المجتمعات التي تعيش فيها الأقليات كفالة المشاركة الهادفة والمستنيرة للأقليات وتمكينها من إدارة الشؤون التي تمسها مباشرة.
    The radio stations encourage women to speak out on issues of concern to them and to the societies in which they live. UN وتعمل محطات اﻹذاعة على تشجيع المرأة على الافصاح عن نفسها بشأن القضايا التي تهمها وعلى الحديث إلى المجتمعات التي تعيش فيها.
    Children can make important contributions to the societies in which they live. UN ويمكن لﻷطفال أن يقدموا مساهمات هامة في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    People who are healthy are better able to learn, to earn and to contribute positively to the societies in which they live. UN فالأشخاص الذين يتمتعون بصحة جيدة يكونون أقدر على التعلم والكسب والمساهمة على نحو إيجابي في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    The UPR process should assess progress made by States in terms of ensuring gender integration in their national policies as well as the practical enjoyment of human rights by women in the societies in which they live. UN وينبغي لعملية الاستعراض الدوري الشامل أن تقيّم ما أحرزته الدول من تقدم من حيث ضمانها لإدماج منظور جنساني في سياساتها الوطنية، فضلاً عن مدى تمتع المرأة عملياً بحقوق الإنسان في المجتمعات التي تعيش فيها.
    169. Decentralization of political power would increase the chances for minority participation in the exercise of authority over matters which affect them and the societies in which they live. UN 169- ومن شأن تحقيق اللامركزية السياسية أن يزيد من فرص مشاركة الأقليات في ممارسة السلطة بشأن المسائل التي تؤثر عليها وعلى المجتمعات التي تعيش فيها.
    " 39. Social change, in particular with regard to women or to vulnerable social groups, actually refers to changes in attitudes about their roles in and their contributions to the societies in which they live. UN " ٣٩ - ويشير التغير الاجتماعي، لا سيما التغير المتعلق بفئة النساء أو بالفئات الاجتماعية المستضعفة، إلى التغييرات في المواقف حول دورها ومساهمتها في المجتمعات التي تعيش فيها.
    In 2010, the International Federation, known worldwide as BPW International, commemorates 80 years of advocating for gender equality and empowering women educationally, politically and economically in the societies in which they live. UN وفي عام 2010، سيحتفل الاتحاد الدولي المعروف عالمياً باسم الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة بمرور 80 عاماً على عمله في الدعوة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات التعليم والسياسة والاقتصاد في المجتمعات التي تعيش فيها.
    (g) Decentralization of powers based on the principle of subsidiarity, whether called self-government or devolved power, and whether the arrangements are symmetrical or asymmetrical, would increase the chances of minorities to participate in the exercise of authority over matters affecting themselves and the entire societies in which they live; UN (ز) إن تحقيق اللامركزية في السلطات على أساس مبدأ التفرع، سواء سمي بالإدارة الذاتية أو السلطة المنقولة، وسواء كانت الترتيبات متناسقة أو غير متناسقة، من شأنه أن يزيد فرص مشاركة الأقليات في ممارسة السلطة في المسائل التي تخصها وتخص المجتمعات التي تعيش فيها بأكملها؛
    4.17. Overall, the value of girl children to both their family and society must be expanded beyond their definition as potential child-bearers and caretakers and reinforced through the adoption and implementation of educational and social policies that encourage their full participation in the development of the societies in which they live. UN ٤-١٧ بصفة عامة، ينبغي زيادة قيمة الطفلة لدى أسرتها والمجتمع معا بما يتجاوز تعريفها بأنها الجهة المحتملة للولادة والرعاية وتعزيز هذه القيمة باعتماد وتنفيذ سياسات تربوية واجتماعية تشجع الطفلة على الاشتراك التام في تنمية المجتمعات التي تعيش فيها.
    . Overall, the value of girl children to both their family and to society must be expanded beyond their definition as potential child-bearers and caretakers and reinforced through the adoption and implementation of educational and social policies that encourage their full participation in the development of the societies in which they live. UN ٤-١٤ بصفة عامة، ينبغي زيادة قيمة الطفلة لدى أسرتها والمجتمع معا بما يتجاوز تعريفها بأنها الجهة المحتملة للولادة والرعاية وتعزيز هذه القيمة باعتماد وتنفيذ سياسات تربوية واجتماعية تشجع الطفلة على الاشتراك التام في تنمية المجتمعات التي تعيش فيها.
    The Commission invited the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right of freedom of opinion and expression to cooperate with the Special Rapporteur on violence against women in considering obstacles that impeded women’s ability to make informed choices in areas of particular importance to them, as well as in areas related to the general decision-making processes in the societies in which they live. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير إلى التعاون مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في بحث العوائق التي تعرقل قدرة المرأة على الاختيار المستنير في المجالات التي تهمها بصفة خاصة، فضلا عن المجالات المتصلة بعمليات صنع القرار عامة في المجتمعات التي تعيش فيها.
    It is a brutal fact that they have been marginalized to the extent that they are usually the most disadvantaged groups in the societies in which they live. UN والحقيقة المؤلمة أنهم ما فتئوا مهمشيـــن الــى درجة أنهم في العادة أشد المجموعات حرمانا في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN ولا غنى عن خيالهم ومثلهم وطاقاتهم الكبيرة وبصيرتهم في سبيل استمرار تنمية المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Their imagination, ideals, energy and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN فخيالهم، ومثلهم، وطاقتهم، ورؤياهم ضرورية لاستمرار تطور المجتمعات التي يعيشون فيها.
    The High Commissioner noted that the Year was also an opportunity to recognize and celebrate the many contributions that Afro-descendents had made to the societies in which they live. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن السنة الدولية فرصة أيضاً للاعتراف بالمساهمات العديدة التي قدمها المنحدرون من أصل أفريقي إلى المجتمعات التي يعيشون فيها والاحتفاء بها.
    There has also been an increase in the number of surveys and polls taken of young people to further the understanding of their perspectives and opinions regarding the societies in which they live. UN وكانت هناك أيضا زيادة في عدد الدراسات الاستقصائية واستطلاعات الرأي التي أجراها الشباب لزيادة توضيح وجهات نظرهم وآرائهم بشأن المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN الشباب، بما لديهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى، يمثلون عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more