"society through the" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع من خلال
        
    • المجتمع عن طريق
        
    These income-generating activities will enable communities to contribute to society through the production and sale of their products. UN وستُمكِّن هذه الأنشطة المدرة للدخل المجتمعات المحلية من المساهمة في المجتمع من خلال إنتاج وبيع منتجاتها.
    The Government preferred to rely on the modernization of society through the education of its people. UN وتفضل الحكومة الاعتماد على تحديث المجتمع من خلال تثقيف الشعب.
    Each person lives in community and therefore has the responsibility to contribute to society through the gift of self. UN فما من شخص إلا ويعيش في مجتمع، ومن ثم يتولى مسؤولية الإسهام في المجتمع من خلال بذل الذات.
    In motherhood, which is a continual invitation to give of one's self, woman develops society through the transmission of life. UN ففي الأمومة، التي هي دعوة متصلة إلى بذل النفس، تنمي المرأة المجتمع عن طريق نقل الحياة.
    Improvement of the penal system through the construction of prisons that meet the standards of respect for human dignity and preparation for reintegration in society through the training of prison guards and specialized educators; UN تحسين نظام السجون عن طريق بناء مراكز احتجاز تستوفي معايير احترام الكرامة الإنسانية والإعداد للاندماج في المجتمع عن طريق تدريب حُراس السجون والمربين المتخصصين؛
    The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policy. UN أما الهدف الرئيسي للرابطة فهو تحسين مستوى المجتمع من خلال تشجيع تحسين السياسات.
    Ensuring security in society through the rule of law is a fundamental mission of public authorities. " UN غير أن كفالة الأمن في المجتمع من خلال حكم القانون يعد من المهام الأساسية للسلطات العامة``.
    This information should be made available to all segments of society through the distribution of publications free of charge. UN وينبغي أن تتم إتاحة هذه المعلومات لجميع شرائح المجتمع من خلال توزيع المطبوعات مجاناً.
    He also commended the Department's outreach programmes aimed at promoting collaboration with larger segments of society through the use of modern and traditional means of communication. UN وأثنى أيضا على ما لدى الإدارة من برامج للاتصال الجماهيري ترمي إلى توثيق التعاون مع قطاعات أوسع في المجتمع من خلال استخدام وسائط الاتصال الحديثة والتقليدية.
    He also indicated that a 1994 partnership agreement between the Ministry of National Education and the Ministry for Human Rights aimed to combat stereotyped gender roles in society through the development and dissemination of a culture of human rights through the education system. UN كما أوضح الممثل أنه قد أُبرم عام 1994 اتفاق شراكة بين وزارة التربية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان يرمي إلى مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين داخل المجتمع من خلال إعداد ونشر ثقافة لحقوق الإنسان من خلال النظام التعليمي.
    They include increasing women's access to and participation in the media, and promotion of women's contributory role in the society through the media. UN ويتضمن هذان الهدفان زيادة فرص وصول المرأة إلى وسائط الإعلام ومشاركتها فيها، وتعزيز دور المرأة الإسهامي في المجتمع من خلال وسائط الإعلام.
    In Uganda, the Government seeks to rectify exclusion and inequalities in society through the quota mechanism, targeting four specific groups: women, workers, youth and persons with disabilities. UN وفي أوغندا، تسعى الحكومة إلى تصحيح الاستبعاد وأوجه التفاوت في المجتمع من خلال استخدام آليات الحصص الموجهة لصالح أربع فئات محددة، هي: النساء، والعمال، والشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Attended by more than 500 participants, the Forum engaged the youth in discussions with their peer representatives, policymakers and technology leaders in exploring ways to empower the community and to participate more fully in society through the appropriate and responsible use of ICT. UN وحضر المنتدى أكثر من 500 مشارك وانخرط خلاله الشباب في مناقشات مع نظرائهم من الممثلين وواضعي السياسات ورواد التكنولوجيا لاستكشاف سبل مد الشباب بأسباب القوة وحملهم على المشاركة على نحو أكمل في المجتمع من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصورة مناسبة ومسؤولة.
    El Salvador noted that it was in the process of preparing the ordering and territorial development bill; it was also concerned with providing attention to the uprooted, demobilized and repatriated population, caused by the recent armed conflict, and promoting their integration into society through the national reconstruction plan. UN ولاحظت السلفادور أنها تقوم حاليا بإعداد مشروع قانون التنظيم المعماري والتنمية اﻹقليمية؛ وهي مهتمة أيضا بمشاكل اﻷشخاص المنبتين، والمسرحين، والعائدين، الناجمة عن النزاع المسلح الذي حدث أخيرا، وبتشجيع إدماجهم في المجتمع من خلال خطة التعمير الوطنية.
    127. Former child soldiers are being rehabilitated and reintegrated into society through the implementation of Government social integration programmes, which include financial and legal support, and access to education, health services and psychosocial services for these children. UN 127 - ويجري رد الاعتبار للأطفال الجنود السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع من خلال تنفيذ البرامج الحكومية للدمج الاجتماعي التي تشمل الدعم المالي والقانوني والحصول على التعليم والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية النفسية لهؤلاء الأطفال.
    He welcomed the efforts of UNICEF to fully integrate children into society through the provision of education and health care and encouraged the international community to support those efforts. UN وأعرب عن ترحيبه بجهود اليونيسيف في سبيل الإدماج الكامل للأطفال في المجتمع عن طريق توفير التعليم والرعاية الصحية، وشجع المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود.
    In these last few days I have come to realize how wrong I was, in thinking that we could reform society through the teachings of the Lord, without the Lord of the teachings. Open Subtitles و فى الايام الاخيرة عرفت كم كنت مخطئ فى امور كثيرة طننت اني استطيع ان اعيد صياغة المجتمع عن طريق كلام الله بدون الله صاحب التعاليم
    Quoting from the by-laws adopted in 1980, " The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policymaking processes concerning the analysis of the future consequences of present decisions. UN واقتباسا من القوانين الداخلية للرابطة والتي اعتمدت في سنة 1980، " فإن الغرض الأساسي من الرابطة هو تحسين المجتمع عن طريق تشجيع العمليات المحسنة لوضع السياسات بشأن تحليل الآثار المستقبلية للقرارات الحالية.
    For developing countries, terrorism was an attempt to undermine the stability of society through the destruction of physical and economic infrastructures; furthermore, terrorist activities were aided and abetted by irresponsible elements living outside the country. UN وبالنسبة للبلدان النامية، الارهاب هو محاولة لتقويض استقرار المجتمع عن طريق تدمير الهياكل اﻷساسية المادية والاقتصادية؛ وباﻹضافة إلى ذلك، العناصر التي ليس لديها شعور بالمسؤولة وتعيش خارج البلد هي التي تساعد وتحرض على الأنشطة الارهابية.
    The State has made a great effort to improve education for persons with disabilities and integrate them into society through the creation of rehabilitation and education centres for persons with disabilities throughout the State and supplying all their needs, drawing on international expertise and experience in this domain. UN كما بذلت الدولة جهدا كبيرا للارتقاء بتعليم المعاقين ودمجهم في المجتمع عن طريق نشر مراكز تأهيل وتعليم المعاقين في كافة مناطق الدولة وتوفير كافة الاحتياجات اللازمة لهم بالاستفادة من الخبرات والتجارب العالمية في هذا الشأن.
    18. The National Committee for Implementation of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women, composed of representatives of governmental bodies and women's non-governmental organizations (NGOs), endeavoured to achieve parity for women in society through the establishment of appropriate machinery and institutions. UN ٨١- وتسعى اللجنة الوطنية لتنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤلفة من ممثلين عن الهيئات الحكومية والمنظمات النسائية غير الحكومية، إلى تحقيق المساواة للنساء في المجتمع عن طريق اقامة اﻷجهزة والمؤسسات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more