"socio-economic and cultural" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية والثقافية
        
    • الاجتماعية الاقتصادية والثقافية
        
    • اجتماعية واقتصادية وثقافية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي والثقافي
        
    • والاجتماعية الاقتصادية والثقافية
        
    D. socio-economic and cultural rights 25 - 29 25 UN دال - الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية 25-29 10
    In some areas regional programmes were under way to promote the socio-economic and cultural development of villages. UN وفي بعض المناطق، يجري الاضطلاع ببرامج إقليمية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للقرى.
    Living standards of the population, socio-economic and cultural discrepancies, and other groups of the society UN مستويات معيشة السكان والتباينات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وفئات المجتمع الأخرى
    On-site socio-economic and cultural impacts UN الآثار الموقعية الاجتماعية الاقتصادية والثقافية
    That vulnerability is due to both socio-economic and cultural factors. UN ومرد هذا الضعف هو عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية.
    Moreover, the Government has paid attention to and created favourable conditions for women’s access and enjoyment of socio-economic and cultural welfare programmes. UN وفضلا عن ذلك تولي الدولة اهتماما إلى تهيئة الظروف المواتية لحصول المرأة على برامج الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والتمتع بها.
    It is divided into the political and civil rights, socio-economic and cultural rights, and the rights of specific group at large. UN تصنف هذه الحقوق إلى الحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وحقوق الجماعات الاستثنائية.
    The socio-economic and cultural rights are as follows: The right to work (Article 70) UN ووردت في الدستور الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية كما يلى:
    In a situation of insecurity, it is extremely difficult, if not impossible, for States and international organizations to pursue their socio-economic and cultural goals. UN وفي ظروف ينعدم فيها الأمن، من الصعب للغاية، إن لم يكن مستحيلاً، بالنسبة إلى الدول والمنظمات الدولية، تحقيق أهدافها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The U.S. and other Western countries ruthlessly trample down political freedom and rights as well as socio-economic and cultural rights of their own people. By doing so, they intensify the violation of the people's human rights. UN اليوم، تدوس هذه الدول الحريات والحقوق السياسية لشعوبها، وحتى حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أيضا تحت أقدامها تماما، وتزيد من درجة القمع لحقوق الإنسان.
    All citizens have the right to voice their aspirations, express their political opinions or make contributions to all political, socio-economic and cultural matters through different means of mass media. UN ويتمتع جميع المواطنين بالحق في الإفصاح عن تطلعاتهم والتعبير عن آرائهم السياسية أو الإدلاء بدلوهم في جميع المسائل السياسية و الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال مختلف وسائل الإعلام.
    4. socio-economic and cultural barriers to justice UN 4- الحواجز الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أمام الوصول إلى العدالة
    Accordingly, organizations of young people should be created to channel their ideals and aspirations in order to give them the possibility of exchange with their elders, thus contributing to the socio-economic and cultural development of their countries. UN وبناء على ذلك، يجب تأسيس منظمات الشباب لتوجيه مُثُلهم وتطلعاتهم ولكي تتوفر لهم إمكانية تبادل الآراء مع كبار السن في مجتمعاتهم، وبالتالي الإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدانهم.
    socio-economic and cultural factors that interfered with the attendance of girls were family poverty, distance from school, domestic responsibilities, early marriage and pregnancy. UN وأضاف أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تؤثّر في حضور الفتيات هي الفقر الأُسري، والبُعد عن المدرسة، والمسؤوليات المنزلية، والزواج المبكّر، والحمل.
    14. Guinea noted South Africa's efforts in promoting human rights since the end of apartheid, its achievement in establishing the rule of law and its success in promoting socio-economic and cultural changes. UN 14- ونوّهت غينيا بجهود جنوب أفريقيا في سبيل تعزيز حقوق الإنسان منذ نهاية نظام الفصل العنصري، كما نوّهت بإنجازاتها في ترسيخ سيادة القانون ونجاحها في تشجيع التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    It hoped that the international community would agree to alleviate the debt burden of the developing countries so that they would be able to free the resources needed to pursue their socio-economic and cultural goals. UN ويأمل هذا الوفد أن يوافق المجتمع الدولي على تخفيف عبء الدين عن عاتق البلدان النامية لكي تستطيع استخراج الموارد الضرورية للسعي إلى تحقيق أهدافها الاجتماعية الاقتصادية والثقافية.
    Some of the landmark initiatives ranged from enhancing the enjoyment of civil and political rights, especially civil liberties, to creating new development paradigms for realisation of socio-economic and cultural rights. UN وتراوحت بعض المبادرات البارزة بين تعزيز التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحريات المدنية، ووضع نماذج إنمائية جديدة لإعمال الحقوق الاجتماعية الاقتصادية والثقافية.
    The analysis of the standardized tests must take into account socio-economic and cultural factors, as well as the structural conditions of the education system that have an impact on pupils' performance. UN وينبغي أثناء تحليل الاختبارات الموحَّدة تسجيل العوامل الاجتماعية الاقتصادية والثقافية وكذلك الظروف البنيوية للنظام التعليمي التي لها أثر في أداء التلاميذ.
    Marginalized groups, including Dalits, face socio-economic and cultural obstacles to access justice. UN وتعترض المجموعات المهمشة، بما فيها الداليت، عقبات اجتماعية واقتصادية وثقافية في الوصول إلى العدالة.
    52. In addition to the role played by the authorities, there are numerous socio-economic and cultural barriers to accessing justice. UN 52- بالإضافة إلى دور السلطات، ثمة حواجز اجتماعية واقتصادية وثقافية أخرى عديدة تمنع الوصول إلى العدالة.
    Pregnancy related mortality among Eritrean women are highly influenced by the socio-economic and cultural status that they live in. UN والوفيات المتعلقة بالحمل فيما بين النساء الأريتريات تتأثر كثيراً بالوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي يعيشون فيه.
    Nevertheless the link between biophysical, socio-economic and cultural knowledge on the one hand, and activity to combat land degradation on the other, is not reflected in national reports. UN بيد أن الربط بين المعارف البيوفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية من جهة، والنشاط الرامي إلى مكافحة تدهور الأراضي من جهة أخرى، لا يتجلى في التقارير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more