"socio-political" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية السياسية
        
    • الاجتماعي والسياسي
        
    • الاجتماعية والسياسية
        
    • الاجتماعي السياسي
        
    • اجتماعية وسياسية
        
    • السياسية والاجتماعية
        
    • اجتماعي وسياسي
        
    • والاجتماعية السياسية
        
    • السياسي والاجتماعي
        
    • السياسية الاجتماعية
        
    • اجتماعي سياسي
        
    15. Members of ethnic minorities participate in an increasingly equal manner in the country's socio-political life. UN 15- ويشارك أفراد الأقليات العرقية على نحو متزايد التكافؤ مع غيرهم في الحياة الاجتماعية السياسية للبلد.
    Ukrainian Non-Governmental socio-political Association: National Assembly of Persons with Disabilities UN الرابطة الأوكرانية الاجتماعية السياسية غير الحكومية: الجمعية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Concerned at the unstable socio-political environment prevailing in this country; UN وإذ يساوره القلق إزاء المناخ الاجتماعي والسياسي غير المستقر الذي يسود هذا البلد،
    Niger also ventures to hope that the pattern of sudden socio-political shifts that have unfolded in some parts of the world will result in an end to the embargo against Cuba by the end of 2011. UN ولهذه الأسباب جميعها، تأمل جمهورية النيجر أن تتمخض سلسلة التغيرات الاجتماعية والسياسية المفاجئة التي تشهدها بعض أنحاء العالم عن ظروف تفضي في عام 2011 إلى وضع حد لهذا الحصار المفروض على كوبا.
    These socio-political forms of organisations often derive their authority and legitimacy from customs and traditions. UN وكثيراً ما تستمد أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي هذه سلطاتها وشرعيتها من العادات والتقاليد.
    Any socio-political development in the subregion eventually spills into neighbouring countries. UN إن أي تطورات اجتماعية وسياسية تحدث في هذه المنطقة دون الإقليمية تنتشر في نهاية الأمر إلى دول الجوار.
    However, the implementation of administrative decisions, particularly those related to staffing, was delayed due to the changing socio-political situation. UN بيد أن تنفيذ القرارات الادارية لا سيما المتعلقة بتعيين الموظفين قد تأحر بسبب الحالة السياسية والاجتماعية المتغيرة.
    16. Togo is currently going through a period of social peace after the socio-political crisis of the 1990s. UN 16- تمر توغو في الوقت الحالي بمرحلة هدوء اجتماعي بعد الأزمة الاجتماعية السياسية التي شهدتها التسعينات.
    I admired your essay on the socio-political relevance Open Subtitles أعجبت بمقالك عن العلاقة الاجتماعية السياسية
    But the achievement and exercise of responsive autonomy also demands certain skills which must be made available through education in life skills and parenting; the participation of various members in family management and of families in local community affairs; and in wider socio-political processes. UN بيد أن تحقيق وممارسة الاستقلال الذاتي المتجاوب يتطلبان أيضا مهارات معينة يجب أن تتوفر من خلال تعليم المهارات الحياتية ومهارات اﻷبوة؛ ومشاركة مختلف أعضاء اﻷسرة في ادارة اﻷسرة، ومشاركة اﻷسر في شؤون المجتمع المحلي؛ وفي العمليات الاجتماعية السياسية اﻷوسع نطاقا.
    The Special Rapporteur further recommends the adoption of a text recognizing the right to freedom of belief and freedom to manifest one's belief for all, including members of the Communist Party and other socio-political organizations. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا باعتماد نص يعترف بالحق في حرية المعتقد والحق في اظهار الدين لجميع اﻷفراد، بمن فيهم أعضاء الحزب الشيوعي وغيره من المنظمات الاجتماعية السياسية.
    Peace and socio-political stability are indispensable to development. UN ولا غنى عن السلم والاستقرار الاجتماعي والسياسي لتحقيق التنمية.
    The participants are given support in their socio-political engagement or their political work. UN ويُقَدَّم الدعم للمشتركات في نشاطهن الاجتماعي والسياسي أو عملهن السياسي.
    In 2002, the commercial sector was badly affected by the repercussions of the socio-political unrest of the previous two years. UN وخلال عام 2002، تأثر النشاط التجاري تأثراً بالغاً بسبب الاضطراب الاجتماعي والسياسي الذي شهده البلد خلال العامين الماضيين.
    The JS2 noted that the state monopolist of media distribution refuse to distribute practically a half of the registered, independent socio-political publications. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الجهة الحكومية المحتكرة لتوزيع الصحف ترفض توزيع ما يقارب نصف المنشورات الاجتماعية والسياسية المستقلة المسجلة.
    This legislation will be submitted to Parliament as soon as the socio-political situation of the country allows. UN وسيحال هذا التشريع إلى البرلمان حين تسمح الأوضاع الاجتماعية والسياسية بذلك.
    The impetus for this was given by the socio-political dialogue. UN وكان الحوار الاجتماعي السياسي بالذات هو الكامن وراء هذه المبادرة.
    Security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. UN والتحديات الأمنية في أفغانستان هي السبب والنتيجة بنفس القدر للوضع الاجتماعي السياسي في البلد.
    At this juncture, it appears that the underlying problem is not geographical, but rather one of governance, involving socio-political and economical parameters. UN يبدو في هذه المرحلة أن المشكلة الأساسية ليس مشكلة جغرافية، لكنها بالأحرى تتعلق بالحوكمة، وتنطوي على معالم اجتماعية وسياسية واقتصادية.
    Efforts to involve women in the country's socio-political, socio-economic and cultural life have intensified. UN وازدادت وتيرة الأعمال المتصلة بإشراك المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلاد.
    The Convention had been ratified in a particular socio-political context, which was marked by rising fundamentalism, conservative traditions and related issues. UN فالتصديق على الاتفاقية تم في إطار اجتماعي وسياسي خاص اتسم بظهور اﻷصولية والتقاليد المحافظة والمسائل المتصلة بذلك.
    The United Nations of today has all world cultures and socio-political systems represented in its membership. UN إذ تضم الأمم المتحدة اليوم جميع النظم الثقافية والاجتماعية السياسية ممثلة في عضويتها.
    Understanding this is becoming part of the broad socio-political discussion. UN فقد أصبح فهم هذه الحقيقة جزءاً من النقاش السياسي والاجتماعي الواسع النطاق.
    The husband and the wife retain his or her family name and given name, and may choose an occupation according to his or her wish and aptitude to take part in the socio-political life. UN ويحتفظ كل من الزوجين باسمه ولقبه، ويمكنه أن يختار مهنة حسب رغبته واستعداده للمشاركة في الحياة السياسية الاجتماعية.
    Yet, the successful application may in many cases depend on an enabling socio-political fabric and infrastructure. UN غير أن التطبيق الناجح قد يعتمد في كثير من الحالات على وجود نسيج اجتماعي سياسي تمكيني إلى جانب الهياكل الأساسية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more