158. Because of the sociopolitical crisis in Côte d'Ivoire in 2002, the action plan has not been effectively implemented. | UN | 158- ونظراً للأزمة الاجتماعية والسياسية التي اجتاحت كوت ديفوار في العام 2002، لم تُنفّذ خطة العمل على نحو فعّال. |
This decline is reflected partly in the erosion of sociopolitical structures and thus an easing of social control, and partly in the gradual disappearance of the cultures upon which those structures were based. | UN | ويتجلى هذا الاضمحلال، من جهة، في تفتت الهياكل الاجتماعية والسياسية التي تؤدي إلى تراخي خدمات دعم وإرشاد السكان، ومن جهة أخرى، إلى زوال الثقافات التي استندت إليها، من جهة أخرى. |
Youth unemployment was often the cause of sociopolitical upheavals and it sometimes fuelled extremism. | UN | ورأت أن بطالة الشباب تكمن غالبا في خلفية الانتفاضات الاجتماعية والسياسية وأنها تمثل أحيانا الوقود الذي يشعل التطرف. |
Starting in 1993 and over the course of a decade, it has experienced a serious sociopolitical crisis. | UN | ومنذ بداية عام 1993 وطيلة العقد، شهدت سلسلة من الأزمات الاجتماعية السياسية. |
Their status in the sociopolitical, economic and cultural context is far behind the expected level. | UN | ووضع المرأة في السياق الاجتماعي السياسي والاقتصادي والثقافي متخلف عن المستوى المتوقع. |
This new and emerging sociopolitical trend has also contributed significantly to strengthening democratic values and practices. | UN | وكان لهذا الاتجاه الاجتماعي والسياسي الجديد والبازغ إسهامه الكبير في تعزيز القيم والممارسات الديمقراطية. |
It is in the domain of the legislature, taking into account the sociopolitical environment and political practicability, to establish whether the election system will be majoritarian, proportional or semi-proportional. | UN | والتشريع هو الذي يحدّد، مع مراعاة البيئة الاجتماعية والسياسية والممارسة السياسية، ما إذا كان النظام الانتخابي سيكون نظاماً قائماً على الأغلبية أم نسبياً أم شبه نسبي. |
It is in the domain of the legislature, taking into account the sociopolitical environment and political practicability, to establish whether the election system will be majoritarian, proportional or semi-proportional. | UN | والتشريع هو الذي يحدّد مع مراعاة البيئة الاجتماعية والسياسية والممارسة السياسية ما إذا كان النظام الانتخابي سيكون نظاماً قائماً على الأغلبية أم نسبياً أم شبه نسبي. |
In the Islamic Republic of Iran, legal proceedings are based on law, without considering the sociopolitical positions of individuals. | UN | في جمهورية إيران الإسلامية، تُتَّخذ الإجراءات القانونية وفقا للقوانين السارية بصرف النظر عن مواقف الأفراد الاجتماعية والسياسية. |
7.3. Women's rights to participate in sociopolitical organizations | UN | 7-3: حق المرأة في المشاركة في المنظمات الاجتماعية والسياسية |
Those concerns, coupled with the fragile sociopolitical situation in the Territory, required the Committee to work actively to resolve the problems surrounding the electoral rolls. | UN | وهذه الشواغل، إضافة إلى الحالة الاجتماعية والسياسية الهشة في الإقليم، تستلزم أن تعمل اللجنة بنشاط على حل المشاكل التي تكتنف القوائم الانتخابية. |
The Draft Report was forwarded to all Ministries, agencies and sociopolitical organizations at the central level for written feedbacks. | UN | وأحيل مشروع التقرير إلى جميع الوزارات والوكالات والمنظمات الاجتماعية والسياسية على الصعيد المركزي من أجل إبداء تعليقاتها الخطيّة عليه. |
Accordingly, men and women have equal opportunity to participate in social activities and state management, assume positions of leadership in state agencies, political organizations, and sociopolitical organizations. | UN | ووفاقا لذلك، يتمتع الرجال والنساء بفرص متكافئة للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية وفي إدارة الدولة وشغل مناصب القيادة في الوكالات الحكومية والمنظمات السياسية والمنظمات الاجتماعية والسياسية. |
118. Women's rights to participate in sociopolitical organizations are enshrined in the 1992 Constitution and in the 1999 Law on the National Fatherland Front. | UN | 118 - حق المرأة في المشاركة في المنظمات الاجتماعية والسياسية مجسد في دستور عام 1992 وفي القانون المتعلق بجبهة أرض الآباء لعام 1999. |
The choice of a particular system depends on the sociopolitical environment. | UN | ويتوقف تحديد النظام على البيئة الاجتماعية السياسية. |
The choice of a particular system depends on the sociopolitical environment. | UN | ويتوقف تحديد النظام على البيئة الاجتماعية السياسية. |
It believes that the maintenance of strong family structures is a necessary precondition for sustained growth, sociopolitical equality and economic development. | UN | ويعتقد المجلس أن الحفاظ على هياكل أسرة قوية يعتبر شرطاً ضرورياً لتحقيق النمو المتواصل والمساواة الاجتماعية السياسية والتنمية الاقتصادية. |
The sociopolitical and security situation is now relatively favourable nationwide. | UN | والمشهد الاجتماعي السياسي والمشهد الأمني الحاليان جيدان نسبيا في ربوع البلد. |
This experiment is transforming the sociopolitical space that women inhabit and has had three major consequences: first, there has been a palpable shift in the role of women in agriculture in Kerala. | UN | وقد أخذت هذه التجربة تغير وجه المجال الاجتماعي السياسي الذي تعيش فيه المرأة وكانت لها آثار رئيسية ثلاثة هي: فقد كان هناك أولا تحول مطلوب في دور المرأة في الزراعة في كيرالا. |
This is due to a combination of factors, including the sociopolitical context of recurrent military and political crises since 1996. | UN | ويرجع ذلك إلى مجموعة من العوامل بما في ذلك السياق الاجتماعي والسياسي للأزمة السياسية والعسكرية المتكررة منذ عام 1996. |
The resulting Ridda War had been a sociopolitical and not a religious war. | UN | ومن ثم فإن حرب الردة الناشئة عن ذلك كانت حرباً اجتماعية سياسية وليست حرباً دينية. |
The Convention had been ratified in 1985 in a sociopolitical context marked by the rise of fundamentalism. | UN | وقد تم التصديق على هذه الاتفاقية في عام ١٩٨٥ في سياق اجتماعي وسياسي اتسم ببروز اﻷصولية. |
Food security and rural livelihoods were of immense economic relevance and had a sociopolitical dimension in developing countries. | UN | وللأمن الغذائي والحياة الريفية أهمية اقتصادية بالغة ذات بعد اجتماعي سياسي في البلدان النامية. |
More specifically, these partnerships are aimed at fostering an enabling environment that: promotes indigenous peoples' participation in all decision-making levels; ensures the coexistence of their economic, cultural and sociopolitical systems with others; and develops the capacity of Governments to build more inclusive policies and programmes. | UN | وتهدف هذه الشراكات، على الأخص، إلى تهيئة بيئة مؤاتية تساعد على مايلي: تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مستويات اتخاذ القرار؛ وتكفل أن تتعايش نظمها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية السياسية مع نظم غيرها؛ وتنمي قدرة الحكومات على صياغة سياسات عامة وبرامج يشارك فيها عدد أكبر من الأطراف. |