"sold in" - Translation from English to Arabic

    • تباع في
        
    • بيعت في
        
    • المباعة في
        
    • بيعها في
        
    • المبيعة في
        
    • يباع في
        
    • تُباع في
        
    • المباع في
        
    • يُباع في
        
    • بيعه في
        
    • للبيع في
        
    • تم بيعها
        
    • يباعون في
        
    • مباع في
        
    • مباعة في
        
    As a kid, I had no idea they were sold in packs. Open Subtitles كطفلة صغيرة, لم يكن لدي ادنى فكرة انها تباع في علب.
    This directive is a further driver for reducing mercury in electrical and electronic devices sold in Europe. UN ويعتبر هذا التوجيه خطوة أخرى إلى الأمام نحو الحد من الزئبق في النبائط الكهربائية والإلكترونية التي تباع في أوروبا.
    These enterprises were the first Latvian companies, which were sold in public stock exchange. UN وكانت هذه المنشآت هي أول شركات في لاتفيا بيعت في بورصة أسهم مفتوحة.
    The corresponding benefits also extend to products sold in the domestic market. UN وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية.
    Such products were not generally intended for mailing and could not really be sold in vending machines. UN وهذه المنتجات لا يقصد بها عموما استخدامها في إرسال البريد، ولا يمكن حقا بيعها في ماكينات بيع الطوابع.
    Indicate the typical retail price and the range of prices of drugs sold in your country UN يرجى سعر البيع المعتاد بالتجزئة ونطاق الأسعار للمخدرات المبيعة في بلدكم
    However, the latter can be boosted by making credit available to small-scale farmers, and this often generates a surplus which is sold in the local markets. UN غير أنه يمكن تعزيز هذا اﻷخير، بإتاحة القروض لصغار المزارعين، وهذا يولد في الغالب فائضا يباع في اﻷسواق المحلية.
    Tangible property can be sold over the Internet in much the same way that it is sold in a bricks-and-mortar store. UN فالممتلكات المنظورة يمكن أن تُباع عبر الإنترنت مثلما تُباع في متجر مشيد بالطوب والملاط.
    Recognising that household paints sold in developing countries contain lead, UN وإذ يدرك أن الدهانات المنزلية التي تباع في البلدان النامية مازالت تحتوي على الرصاص،
    Its area of responsibility extends to quality control testing on commodities and products sold in Kuwait. UN ويمتد مجال مسؤوليتها إلى اختبارات الرقابة على الجودة فيما يتعلق بالسلع والمنتجات التي تباع في الكويت.
    From 60 per cent to 90 per cent of the drugs sold in some European countries originate in Afghanistan. UN ذلك أن نحو ٦٠ إلى ٩٠ في المائة من المخدرات التي تباع في بعض بلدان أوروبـــا تأتـــي من أفغانستان.
    The sale price for the 10 per cent interest sold in 1997 was significantly less than that of the 10 per cent interest sold in 1992. UN وكان سعر حصة ال10 في المائة التي بيعت في عام 1997 أدنى كثيراً من سعر حصة ال10 في المائة التي بيعت في عام 1992.
    More importantly, the United Nations is now incurring expenditures for products sold in past periods for which the accounts have been closed. UN وأهم من ذلك فإن الأمم المتحدة تتحمل نفقات عن منتجات بيعت في فترات سابقة أغلقت الحسابات الخاصة بها.
    27 javelins sold in the DC area in the past six months. Open Subtitles سبعة وعشرون رمحا بيعت في العاصمة في آخر ستة أشهر.
    That country alone spends on weapons the equivalent of what the rest of the world spends, and produces 63 per cent of all the weapons sold in the world. UN فذلك البلد وحده ينفق على الأسلحة ما يعادل ما ينفقه بقية العالم، وينتج 63 في المائة من جميع الأسلحة المباعة في العالم.
    The prices for the products sold in Brazil were set by the Private Sector Division Geneva, on a United States dollar basis. UN وحددت شعبة القطاع الخاص في جنيف أسعار المنتجات المباعة في البرازيل بدولار الولايات المتحدة.
    Combating them was not an easy task because they were easily transported across borders and could be sold in the street unnoticed. UN ومكافحة هذه المجموعة من المواد ليست مهمة يسيرة نظرا لسهولة نقلها عبر الحدود وإمكان بيعها في الشوارع دون أن يلاحظها أحد.
    Similarly, Cuban exports have to be placed in distant markets since these may not be sold in the United States. UN كما أن الصادرات الكوبية لا بد من عرضها في أسواق نائية نظرا لتعذر بيعها في الولايات المتحدة.
    According to the Secretary-General, this policy has resulted in a continuing reduction in the estimate of the contingent liability for stamps sold in prior periods being presented for posting. UN وبحسب تقرير الأمين العام فإن هذه السياسة قد أسفرت عن انخفاض متواصل في تقدير الالتزامات المحتملة المتصلة بإمكانية استخدام الطوابع المبيعة في فترات سابقة، من إرسال البريد في الوقت الحالي.
    One claimant was a non-profit organization established to promote the film industry in Israel which derived its income from a levy imposed on cinema tickets sold in Israel. UN وكان أحد أصحاب المطالبات منظمة غير تجارية أنشئت لترويج مرفق الأفلام في إسرائيل كانت تستمد دخلها من فرض ضريبة على تذاكر دور السينما المبيعة في إسرائيل.
    This route is utilized especially to transport fish, which are sold in Zambia; UN وتستخدم هذه الطريق بوجه خاص لنقل السمك الذي يباع في زامبيا؛
    Authorities in one State reportedly require all personal computers sold in the country to be equipped with filtering software that may have other surveillance capabilities. UN وتفيد التقارير بأن السلطات في إحدى الدول تشترط تجهيز جميع الحواسيب الشخصية التي تُباع في البلد ببرامجيات ترشيح يمكن أن تنطوي على قدرات مراقبة أخرى.
    FAO estimates the impact to be a 25 per cent increase in the number of animals and this is reflected in a decrease of about 40 per cent in the price of meat sold in the market. UN وتقدر منظمة اﻷغذية والزراعة أثر ذلك بحدوث زيادة قدرها ٢٥ في المائة في عدد الحيوانات وهذا ينعكس في نقص بنسبة ٤٠ في المائة في سعر اللحم المباع في السوق.
    In 2007, Indonesia and Malaysia announced that diesel fuel sold in those countries would contain 5 per cent biodiesel, and mentioned plans to increase the proportion later to 20 per cent. UN وأعلنت إندونيسيا وماليزيا في عام 2007 أن وقود الديزيل الذي يُباع في ذينك البلدين ينبغي أن يحتوي على 5 في المائة من الديزيل الأحيائي، وتحدثتا عن خطط لرفع النسبة بعد ذلك إلى 20 في المائة.
    International exhaustion, on the other hand, prevents the patentee from exercising further control over the product once it has been sold in any part of the world and therefore facilitates parallel importation. UN أما الاستنفاد الدولي، من جهة أخرى، فيمنع صاحب البراءة من ممارسة المزيد من التحكم في المنتج بمجرد بيعه في أي جزء من أجزاء العالم، وبالتالي فهو يسهل الاستيراد الموازي.
    Recognising that household paints sold in developing countries contain lead, UN وإذ يعترف بأن الطلاء المنزلي المعروض للبيع في البلدان النامية يحتوي على الرصاص،
    The Panel concluded that any luxury watches sold in the Democratic People's Republic of Korea are most likely to be sourced elsewhere. UN وخلص الفريق إلى أن مصدر أي ساعات فاخرة تم بيعها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان على الأرجح من مكان آخر.
    Millions of children throughout the world were exploited as a source of cheap labour, hundreds of thousands of other children were the victims of trafficking in organs, sold in fraudulent adoptions or handed over to pornography and prostitution. UN إن ملايين اﻷطفال في العالم يستغلون سواء بوصفهم يد عاملة رخيصة أو للاتجار في اﻷعضاء أو يباعون في إطار عمليات التبني المشكوك فيها أو يستغلون ﻷغراض منافية لﻷداب العامة أو لممارسة البغاء.
    Mark my words, in a few years every thing will be sold in malls. Open Subtitles تذكر ما أقول ، في بضعة سنوات كل شيء سيكون مباع في المراكز التجارية
    These are sold in Rome. Open Subtitles هذه مباعة في روما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more