"soldiers and civilians" - Translation from English to Arabic

    • الجنود والمدنيين
        
    • عسكريين ومدنيين
        
    • جنود ومدنيين
        
    • جنودا ومدنيين
        
    • جندي ومدني
        
    • للجنود والمدنيين
        
    • للعسكريين والمدنيين
        
    • الجنود والمدنيون
        
    • وجنود ومدنيين
        
    In addition to this, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in this peacekeeping endeavour in the affected countries. UN علاوة على ذلك، لقي الآلاف من الجنود والمدنيين النيجيريين حتفهم في هذه الجهود من أجل حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. UN وعلاوة على ذلك، لقي آلاف النيجيريين الجنود والمدنيين حتفهم في مساعي حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    Tens of millions of soldiers and civilians died in the Second World War. UN وقد مات عشرات الملايين من الجنود والمدنيين في الحرب العالمية الثانية.
    Most detainees were soldiers but a few cells contained soldiers and civilians. UN وكان معظم المحتجزين جنودا، غير أن قلة من الزنزانات كان تحوي عسكريين ومدنيين.
    In the same month, a United Nations train convoy loaded with 1,480 tons of relief supplies was looted four times by soldiers and civilians between Meiram and Awiel and virtually all the cargo was stolen. UN وخلال الشهر ذاته، جرى نهب قافلة قطارية تابعة لﻷمم المتحدة تحمل ٤٨٠ ١ طنا من المؤن الغوثية أربع مرات من قبل جنود ومدنيين في المنطقة الواقعة بين ميرام وأويل وسرقت كل البضاعة تقريبا.
    Several hundred Israeli soldiers and civilians had also died as a result of Palestinian aggression. UN وسقط أيضاً مئات القتلى من الجنود والمدنيين الاسرائيليين ضحايا العدوان الفلسطيني.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing Palestinian campaign of terrorism directed against Israeli soldiers and civilians. UN أود أن أوجه اهتمامكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة ضد الجنود والمدنيين الإسرائيليين.
    There were rings of soldiers and civilians around the monastery from late afternoon until the evening, with shots heard. UN وكانت هناك مجموعات من الجنود والمدنيين حول الدير منذ العشية وحتى المساء. وسُمع دوي إطلاق للنار.
    Millions of soldiers and civilians perished in battles, prisons, mass executions and concentration camps. UN وهلك ملايين الجنود والمدنيين في المعارك والسجون وعمليات الإعدام الجماعي ومعسكرات الاعتقال.
    The Lebanese Government should fulfil its commitment to restore security to southern Lebanon and prevent terrorist groups such as Hezbollah from launching missiles across the border and from abducting and murdering Israeli soldiers and civilians. UN فالحكومة اللبنانية لا بد أن تنهض بالتزامها من أجل استعادة الأمن في جنوبي لبنان وأن تمنع الجماعات الإرهابية مثل حزب الله من إطلاق قذائف عبر الحدود ومن اختطاف وقتل الجنود والمدنيين الإسرائيليين.
    They are paying tribute to the millions of soldiers and civilians who perished. UN وهم يتوجهون بتحية إجلال إلى ملايين الجنود والمدنيين الذين لقوا حتفهم.
    The conflict was causing daily suffering for thousands of Ukrainian soldiers and civilians. UN ويسبب النزاع معاناة يومية للآلاف من الجنود والمدنيين الأوكرانيين.
    Voluntary confidential counselling and testing services were provided to 9,525 soldiers and civilians. UN واستفاد 525 9 من الجنود والمدنيين من خدمات المشورة والاختبار الطوعية السرية.
    The Protocol on blinding laser weapons shows that it is possible to pre-empt the development of a weapon before the weapon has been widely deployed, thus saving soldiers and civilians alike from new horrors. UN ويوضح البروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر التي تسبب العمى أن من الممكن أن نحظر سلفا تطوير سلاح قبل وزعه على نطاق واسع، اﻷمر الذي ينقذ الجنود والمدنيين على السواء من فظائع جديدة.
    The publications from the project were distributed to soldiers and civilians participating in the event. UN وقد وزعت منشورات هذا المشروع على الجنود والمدنيين المشتركين في العملية.
    They do not differentiate between soldiers and civilians, between tanks or farmers' tractors. UN وهي لا تفرق بين الجنود والمدنيين ولا بين الدبابات وجرارات الفلاحين.
    At 0945 hours a group of six soldiers and civilians were observed repairing the Iranian guard post at coordinates 8409, in front of the Chilat post, inside the area of separation. UN في الساعة ٤٥/٩ شوهد ٦ أشخاص عسكريين ومدنيين يقومون بترميم المخفر اﻹيراني في م ت )٨٤٠٩( أمام مخفر جلات ضمن منطقة العزل.
    The Croatian Parliament commits the Government to mark appropriately the sites of mass graves and the sites where bodies of Croatian soldiers and civilians were exhumed. UN ويكلف البرلمان الكرواتي الحكومة بوضع علامات مناسبة على مواقع المقابر الجماعية، وعلى المواقع التي استخرجت منها جثث جنود ومدنيين كرواتيين.
    Rebels fired shots at the hospital buildings and killed both soldiers and civilians. UN وأطلق المتمردون النيران على مباني المستشفى، فقتلوا جنودا ومدنيين.
    Since the inception of the first United Nations peacekeeping mission in 1948, hundreds of thousands of troops have taken part in over 60 field missions, and more than 2,500 soldiers and civilians have lost their lives in those operations. UN منذ إنشاء أول بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام عام 1948، شارك مئات الآلاف من أفراد القوات في ما يزيد على 60 بعثة ميدانية، وفقد ما يزيد على 500 2 جندي ومدني أرواحهم خلال تلك العمليات.
    The blockade of the city by Russian forces had prevented Georgian medical services from assisting wounded soldiers and civilians. UN وقد حال تطويق المدينة من قبل القوات الروسية دون مساعدة الخدمات الطبية الجورجية للجنود والمدنيين الجرحى.
    " The Security Council expresses gratitude to the soldiers and civilians who have served or are serving in United Nations peace-keeping operations. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن امتنانه للعسكريين والمدنيين الذين خدموا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو يخدمون فيها حاليا.
    Ethiopian soldiers and civilians methodically cleaned out this thriving border town, looting en masse before ending their second occupation of Eritrea's gateway to Sudan. UN قام الجنود والمدنيون الإثيوبيون بصورة منهجية بإفراغ هذه المدينة الحدودية الزاهرة من محتوياتها، ناهبين ما فيها بالجملة قبل أن يُنهوا احتلالهم الثاني لمدخل إريتريا إلى السودان.
    UNPROFOR must also deploy observers, soldiers and civilians in small groups in order to maintain an extensive and flexible liaison and observation network. UN كما أنه لا بد لقوة الحماية من وزع مراقبين وجنود ومدنيين في مجموعات صغيرة للاحتفاظ بشبكة واسعة النطاق ومرنة للاتصال والمراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more