"soldiers and officers" - Translation from English to Arabic

    • الجنود والضباط
        
    • جنود وضباط
        
    • جندي وضابط
        
    • جنديا وضابطا
        
    Thousands of Afghan soldiers and officers had been killed and many more had been wounded in terrorist attacks or counter-terrorism operations. UN وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب.
    Disciplinary action should be taken against soldiers and officers who abused civilians. UN وينبغي اتخاذ تدابير تأديبية ضد الجنود والضباط الذين يسيئون معاملة المدنيين.
    Firstly, during training all soldiers and officers receive basic courses on relevant legal matters. UN فأولاً، يتلقى جميع الجنود والضباط خلال التدريب دروسا أساسية بشأن المواضيع القانونية ذات الأهمية.
    IDF soldiers and officers avoid any kind of confrontation with the local population and see to it that the population is treated properly. UN وأن جنود وضباط جيش الدفاع الاسرائيلي يتفادون أي مواجهات مع السكان المحليين ويتحققون من معاملة اﻷهالي معاملة لائقة.
    Moreover, soldiers and officers of those troops actually took part in military actions. UN وقد اشترك جنود وضباط هذه القوات، علاوة على ذلك، في اﻷعمال العسكرية اشتراكا فعليا.
    Over 381,000 Cuban soldiers and officers have fought selflessly to defend the sovereignty and integrity of brotherly African countries over almost three decades. UN فقد حارب بتفانٍ أكثر من 000 381 جندي وضابط كوبي للدفاع عن سيادة وسلامة بلدان أفريقية شقيقة، قرابة ثلاثة عقود.
    The process of the collection of stockpiles of weapons must be accelerated and the potential for the reintegration of demobilized soldiers and officers into the economy must be expanded. UN ويجب الإسراع بعملية جمع مخزونات الأسلحة والتوسع في إمكانية إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين ضمن الاقتصاد.
    We must speed up the process for relinquishing arms and expand activities for the reintegration of demobilized soldiers and officers into the national economy. UN ويجب أن نسرع في عملية تسليم الأسلحة وتوسيع أنشطة إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين في الاقتصاد الوطني.
    The fact that five Serbian soldiers were able to defy a large group of soldiers and officers who were with the Mission should be noted by the Council in order to understand the actual conditions that UNPROFOR faces. UN وكون خمسة جنود من الصرب استطاعوا تحدي مجموعة كبيرة من الجنود والضباط الذين كانوا مع البعثة.
    'Cases of the use of Russian soldiers and officers in settling national questions in sensitive areas of the former USSR are no longer any secret. UN ' لم يعد سرا أن هناك حالات يستخدم فيها الجنود والضباط الروس في تسوية المسائل الوطنية في المناطق الحساسة من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Suffice it to say that at the start of 1992 there were three times as many soldiers and officers per thousand civilians on our territory as there were on average in the USSR. UN ويكفي القول إنه في بداية ١٩٩٢ كان عدد الجنود والضباط لكل ألف مدني في أراضينا أكبر بثلاث مرات من معدله في أراضي الاتحاد السوفياتي.
    Impunity for crimes of sexual violence was being fought, and military courts had convicted a number of soldiers and officers found guilty of sexual violence. UN وتجري مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، حيث أدانت المحاكم العسكرية عدداً من الجنود والضباط بارتكاب أعمال عنف جنسي.
    I commiserate with the families of the soldiers and officers who lost their lives in the line of duty, showing utmost commitment to the cause of peace and security in Somalia. UN وأُعرب عن تعاطفي مع أسر الجنود والضباط الذين فقدوا حياتهم أثناء أداءهم لواجبهم، فأبدوا بذلك أقصى قدر من الالتزام بقضية السلام والأمن في الصومال.
    In addition, testimony was taken from 15 soldiers and officers from the unit involved in the incident, as well as several soldiers and officers from other units operating in the area at the time specified in the complaint. UN وعلاوة على ذلك، حصل المحققون على إفادات 15 جنديا وضابطا من الوحدة الضالعة في الحادث، ومن عدد من جنود وضباط الوحدات الأخرى العاملة في المنطقة نفسها في الوقت المشار إليه في الشكوى.
    Uganda was responsible for both the conduct of the UPDF as a whole and the conduct of individual soldiers and officers of the UPDF in the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد كانت أوغندا مسؤولة عن سلوك قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ككل وسلوك فرادى جنود وضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Proof of our commitment to this goal has been the participation, since the 1950s, of soldiers and officers of the Polish army in United Nations peace-keeping operations, and more recently in those launched under the auspices of the OSCE. UN والدليل على التزامنا بهذا الهدف هو اشتراك جنود وضباط من الجيش البولندي، منذ الخمسينات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وفي العمليات التي تنفذ في اﻵونة اﻷخيرة تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    An anti-personnel mine laid by Eritrean forces exploded while Sudanese forces were pursuing a smugglers' vehicle. Seven Sudanese soldiers and officers were wounded. UN ١/٨/٩٦ انفجر لغم مضاد لﻷفراد مزروع من قبل القوات اﻹريرتية أثناء مطاردة القوات السودانية لعربة تهريب مما تسبب في جرح سبعة جنود وضباط سودانيين.
    In the process more than 700 soldiers and officers of Pakistan's Armed Forces have lost their lives. UN وفي إطار هذه العملية قُتـِـل ما يزيد على 700 جندي وضابط من القوات المسلحة الباكستانية.
    About 440,000 Armenian soldiers and officers fought in the ranks of Soviet Army. UN فحارب قرابة 000 440 جندي وضابط أرمني في صفوف الجيش السوفياتي.
    After some discussion and absent any credible, verified statistics, agreement was reached in November on the working assumption of approximately 100,000 soldiers and officers for the purpose of the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process. UN وبعد بعض المناقشات ونظرا لغياب إحصائيات ذات مصداقية يمكن التحقق منها، اتفق على افتراض عملي بوجود 000 100 جندي وضابط لأغراض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more