"soldiers or" - Translation from English to Arabic

    • الجنود أو
        
    • جنود أو
        
    • جنودا أو
        
    • المجندين أو
        
    • كجنود أو
        
    • بجنودك او
        
    • أو الجنود
        
    S.43 Aiding soldiers or policemen in acts of mutiny. Misdemeanour. UN مساعدة الجنود أو الشرطة في أعمال العصيان
    S.44 Inducing soldiers or policemen to desert. UN تحريض الجنود أو الشرطة على الهروب من الخدمة
    Another was that many of the women had become pregnant because they were victims of incest or had been raped by soldiers or policemen in their own communities. UN وهناك سبب آخر، وهو أن كثيرا من النساء أصبحن حوامل لوقوعهن ضحايا لغشيان المحارم أو لتعرضهن للاغتصاب بواسطة الجنود أو رجال الشرطة في مجتمعاتهن المحلية.
    The arrests are said to have been made by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. UN ويقال إن عمليات القبض حدثت على أيدي رجال شرطة أو جنود أو مسؤولين بوكالة اﻷمن الوطنية.
    Take the usual case of a combatant, or of a terrorist sniper shooting at soldiers or civilians from his porch. UN فلنأخذ القضية المعتادة للمقاتل أو القناص الإرهابي الذي يطلق الرصاص على جنود أو مدنيين من شرفته.
    Children should not be forced to become soldiers or to work in sex shops, nor should they be sold by their families. UN وينبغي ألا يجبر الأطفال على أن يصبحوا جنودا أو على أن يعملوا في محلات الجنس، وينبغي ألا تقوم أسرهم ببيعهم.
    Individual soldiers or police officers also committed such acts, considering themselves to be above the law. UN كما كان فرادى الجنود أو الشرطة يرتكبون هذه الأفعال معتبرين أنفسهم فوق القانون.
    In several instances, children were recruited by soldiers or policemen from the street. UN وفي عدة حالات، كان الجنود أو الشرطة يجندون الأطفال من الشوارع.
    I mean, they keep referring to the uniform like soldiers or cops. Open Subtitles أعني، يبقون في زيّ موحّد مثل الجنود أو رجال الشرطة
    Impunity remains a major challenge, particularly when the alleged perpetrators are Government soldiers or police personnel. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب تحديا كبيرا، خاصة عندما يكون الجناة المزعومون من الجنود أو من أفراد الشرطة التابعين للحكومة.
    Members of security forces were often stationed behind soldiers or inside tanks to ensure that soldiers followed orders to shoot at protesters. UN فكثيراً ما اتخذ أفراد قوات الأمن مواقع خلف الجنود أو داخل الدبابات للتأكد من أن الجنود يتبعون الأوامر ويطلقون النار على المحتجين.
    The topic may also come up in other contexts, including, e.g., counter-terrorism, social and economic development, transnational organized crime, child soldiers or human rights issues. UN فقد يثار هذا الموضوع أيضا في سياقات أخرى، منها مثلا، مكافحة الإرهاب أو التنمية الاجتماعية والاقتصادية أو الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو الأطفال الجنود أو مسائل حقوق الإنسان.
    Each year, millions of women are raped by their spouse, a relative, a friend, a stranger, an employer or a colleague, or by soldiers or members of armed groups. UN وفي كل سنة تغتصب ملايين النساء على أيدي رفيق أو قريب أو صديق أو شخص مجهول، أو رب العمل أو زميل في العمل، أو على أيدي الجنود أو أفراد الجماعات المسلحة.
    The arrests are said to have been made by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. UN ويقال أن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عاملين في وكالة الأمن الوطني.
    Still, 334 Palestinians have been killed by Israeli soldiers or settlers since the Oslo peace process began. UN ومع ذلك، لقي ٤٣٣ فلسطينيا مصرعهم على يد جنود أو مستوطنين إسرائيليين منذ بدء عملية أوسلو للسلام.
    Arrests should not be carried out without warrants, except in cases of flagrant délit, or by soldiers or intelligence agents. UN فينبغي ألا يتم التوقيف دون صدور أوامر بذلك، إلا في حالات التلبس بالجريمة، أو من قبل جنود أو موظفي الاستخبارات.
    The disappearances are said to have been committed by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    In countries involved in armed conflict, millions of children are deliberately targeted, and millions more are either transformed into soldiers or forced to serve the combatants. UN في البلدان المشاركة في صراعات مسلحة، ملايين من الأطفال يستهدفون بشكل متعمد، وملايين غيرهم إما يحولون إلى جنود أو يجبرون على خدمة المقاتلين.
    The arrests are said to have been made by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    However, they deny that these are child soldiers or take any part in armed hostilities. UN بيد أنها تنكر أن يكون أولئك الأطفال جنودا أو أن يكونوا مشاركين في أعمال القتال المسلح.
    Some of the lessons we have learned are quite painful. We have learned that at times schools become military targets either to recruit child soldiers or to destabilize local communities. UN ومن الدروس التي تعلّمناها دروس مؤلمة للغاية؛ فقد تعلمنا أن المدارس تصبح في بعض الأحيان أهدافاً، سواء بالنسبة للأطفال المجندين أو من أجل زعزعة استقرار المجتمعات المحلية.
    Children are still involved in armed conflicts as soldiers or victims of war. UN ولا يزال الأطفال يدخلون طرفا في الصراعات المسلحة كجنود أو ضحايا للحرب.
    You can't control your soldiers or your weapons! No more drones! No more drones! Open Subtitles انت لا تستطيع التحكم بجنودك او اسلحتك لامزيد من الطائرات لامزيد من الطائرات تقدم
    Perpetrators, including both co-conspirators and lower-level soldiers or police, will often provide evidence concerning such orders and plans that were followed. UN وفي معظم الأحيان، يقدم مرتكبو الجرائم، بمن فيهم المشاركون في التآمر ورجال الشرطة أو الجنود ذوو المراتب الأدنى، الأدلة بشأن هذه الأوامر والخطط التي تم اتباعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more