We knew that they were probably the same soldiers who killed the people we were digging up. | Open Subtitles | عرفنا عندها بانهم من المحتمل أنهم نفس الجنود الذين قتلوا الأشخاص الذين كنا ننبش قبورهم |
Our duty is to the soldiers who died fighting in Algeria and the 3 million French citizens who live there. | Open Subtitles | نحن وطنيين. واجبنا نحو الجنود الذين ماتوا أثناء القتال في الجزائر والثلاثة ملايين فرنسي الذين عاشوا دائما هناك. |
I bless the soldiers who today fight in God's name. | Open Subtitles | بارك الله في الجنود الذين . يقاتلون بإسم الله |
soldiers who made arrests immediately turned the apprehended persons over to the police. | UN | وقال إن العسكريين الذين يقومون بعمليات توقيف يسلمون المقبوض عليهم مباشرة لرجال الدرك. |
I should also like to remind the soldiers who carried out the coup that the children of Morazán cannot be sold out, nor do they give up. | UN | وأود أيضا أن أذُكر الجنود الذين نفذوا الانقلاب بأن أبناء موراسان لا يمكن خيانتهم ولا يمكن أن يستسلموا. |
He saw a senior officer talking to the soldiers who raided his house, and the officer then came to speak to him, through an Arabic-speaking soldier. | UN | ورأى أحد كبار الضباط يتحدث إلى الجنود الذين داهموا منزله، ثم أتى الضابط ليتحدث إليه بواسطة جندي يتكلم العربية. |
He went back to the soldiers, who again made him strip, this time to his underwear. | UN | فعاد إلى الجنود الذين أمروه بالتجرد من ملابسه مرة أخرى والإبقاء هذه المرة على سرواله الداخلي. |
That figure includes voluntarily demobilized soldiers, who make up 16.2 per cent of the total. | UN | ويشمل هذا الرقم الجنود الذين جرى تسريحهم طواعية والذين يشكلون نسبة 16.2 في المائة من المجموع. |
complaints by commanders or soldiers who witnessed an incident; | UN | :: الشكاوى المقدمة من القادة العسكريين أو الجنود الذين شهدوا وقوع حادث من الحوادث؛ |
We cherish the memory of the soldiers who fell in the war and those who returned to their homes following victory. | UN | وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر. |
In some of the clashes, gunshots from light weapons were fired at the soldiers, who responded with gunfire. | UN | وفي بعض المصادمات، أطلقت النيران من أسلحة خفيفة على الجنود الذين ردوا بإطلاق النار. |
He stated further that soldiers who had arrived on the scene started beating him as his friend lay dying next to him. | UN | وأضاف يقول إن الجنود الذين وصلوا إلى مكان الحادث انهالو عليه بالضرب بينما كان صديقه يحتضر إلى جانبه. |
soldiers who raced to the scene also came under fire from the gunmen, but there were no casualties. | UN | وتعرض أيضا لنيران المسلحين الجنود الذين هرعوا إلى المكان ولكن لم يصب أحد. |
I would like to pay tribute to the courage and determination of the soldiers who are fighting in our name, often at the cost of their lives. | UN | وأود أن أشيد بشجاعة وتصميم الجنود الذين يقاتلون باسمنا، وكثيرا ما يدفعون حياتهم ثمنا لذلك. |
soldiers who wilfully supported General Nkunda's dissident activities are in violation of the arms embargo. | UN | ويعتبر الجنود الذين دعموا أنشطة الجنرال نيكوندا الانشقاقية عن سبق إصرار منتهكين لحظر الأسلحة. |
In that battle, soldiers who had been injured were brought to Baram for medical attention. | UN | وفي تلك المعركة، نقل الجنود الذين أصيبوا إلى برم لتلقي الرعاية الطبية. |
Some women are kept in military camps wearing nothing but panties, and are completely at the disposal of the soldiers, who rape them every day for months. | UN | وبعضهن يحتفظ بهن في معسكرات مرتديات سراويل قصيرة فقط ويوضعن رهن إشارة العسكريين الذين يغتصبونهن يومياً شهوراً عدة. |
A shelter has been opened for soldiers who have been left with a disability. | UN | تم افتتاح مأوى للجنود الذين أُصيبوا بإعاقة. |
Three youths were reportedly injured after throwing stones at soldiers who had come to close down two schools in Gaza City. | UN | وأفيد أن ثلاثة شبان قد أصيبوا بجراح بعد إلقائهم حجارة على جنود كانوا قد حضروا ﻹغلاق مدرستين في مدينة غزة. |
In September, FARDC withdrew all soldiers from the Mukungwe site and arrested three soldiers who had continued activities there. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سحبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية جميع الجنود من موقع موكونغوِه، وألقت القبض على ثلاثة جنود ممن واصلوا الأنشطة هناك. |
Similarly, soldiers who had joined the ranks of the Rwandese Patriotic Front (RPF) saw their relatives executed simply because they had joined up. | UN | وبالمثل، فإن جنودا كانوا قد انضموا إلى صفوف الجبهة الوطنية الرواندية بفعل تطوعهم ذاته، قد رأوا بأنفسهم إعدام والديهم. |
We must pay tribute to our soldiers who have paid a heavy price for war. | UN | وحان الوقت لكي نحيي جنودنا الذين دفعوا ثمنا باهظا في الحرب. |
The group was approached by a number of Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. | UN | واقترب عدد من جنود الصرب من المجموعة، وأخذوا الرجل وسحبوه إلى منطقة خلف أحد المنازل. |
Many rebel Congolese soldiers who deserted in horror at this massacre were executed. | UN | وأعدم الكثيرون من الجنود الكونغوليين المتمردين ممن هربوا بعد أن تملكهم الرعب من هول تلك المجزرة. |
It is the soldiers who ought to be brought to justice, rising up in such a way. | Open Subtitles | الجنود هم من يجب ان يعاقبوا يتامرون بهذه الطريقه |
As is our custom at the Jubilee, we celebrate the soldiers who stand on our walls, who protect us and keep us safe | Open Subtitles | ، في اليوبيل نحتفل بالجنود الذين وقفوا ، على أسوارنا ، و الذين يحمونا |
Counselled other ex-child soldiers who were reporting to the Government of Uganda | UN | إسداء المشورة لجنود أطفال سابقين تابعين لحكومة أوغندا |
The few soldiers who were guilty of mistreatment and who were referred to by the independent expert were currently being prosecuted. | UN | وقالت إن بعض الجنود الذين وجهت إليهم اتهامات بسوء معاملة الأسرى والذين أشار إليهم المقرر الخاص هم بالفعل قيد المحاكمة. |